19  

Несмотря на намерение осмотреть каждый дюйм трупа и всего, что вокруг, она не могла оторвать взгляд от запекшейся крови возле жестокой и непристойной раны. Выставленная словно напоказ плоть была похожа на забытое в кухне мясо. С первого взгляда Марийке сделала то же предположение, что и Маартенс. Однако де Гроот не был кастрирован. Его гениталии оставались на месте, разве что были чудовищно измазаны кровью. Марийке судорожно глотнула воздух.

Кто бы ни убил психолога, он не посягнул на его половые органы. Убийца лишь срезал лобковые волосы вместе с кожей.

*

Кэрол облокотилась о подоконник, и от пара, поднимавшегося из ее кружки, на оконном стекле образовалось туманное пятно. За окном почти ничего не было видно, и залив Ферт-оф-Форт был похож на смятую серую простыню из шелка с белыми пятнами там, где далеко от берега разбивалась волна. Она заскучала по родному лондонскому небу.

Зачем ей понадобилось приезжать? Все, что она получила в качестве профессиональной помощи, было уже перечеркнуто всколыхнувшимися чувствами от новой встречи с Тони. С горечью Кэрол пришлось признать, что она все еще надеялась оживить их чувства, дав им обоим передышку во времени и пространстве. Надежда рассыпалась в прах, как песочный замок, когда она поняла, что его жизнь не стояла на месте, а ведь она сама мечтала об этом. Но, к сожалению, в своем путешествии по жизни не ее он избрал себе в подруги.

Кэрол очень старалась, чтобы он не заметил, как страшно она разочарована, поэтому, когда они вышли из паба, изображала дружескую улыбку и поздравляла его. Потом она отвернулась, подставив лицо под пронизывающий северо-восточный ветер и получив оправдание для набежавших слез. Она ехала следом за машиной Тони вверх по холму прочь от картинной пристани к маленькой гостинице, где он снял для нее номер. Кэрол потратила целых десять минут на то, чтобы подправить косметику и уложить волосы как можно эффектней. Потом она сняла джинсы и надела узкую юбку, показывавшую больше, чем кому-либо в Лондоне позволялось видеть. Пусть она проиграла битву, но это не значит, что она должна изображать мокрую курицу. «Пусть посмотрит, что он потерял», — думала Кэрол, бросая вызов и ему и себе.

По дороге к нему домой они болтали об особенностях жизни в провинциальном городке. Сам дом был именно таким, каким Кэрол ожидала его увидеть. Что бы Тони ни чувствовал к этой женщине, ее присутствие не было заметно. Кэрол узнала почти всю мебель, картины на стенах, книги на полках в кабинете. Даже автоответчик.

— Похоже, ты тут обжился.

Тони пожал плечами:

— Я не очень-то умею наводить уют. Прошелся повсюду с белой краской, потом перевез свое барахло. К счастью, оказалось неплохо.

Когда они — разлив кофе в кружки — устроились в кабинете, неловкость исчезла сама собой и им стало легко друг с другом, как в былые времена. Пока Тони читал инструкции, присланные утром Морганом, Кэрол удобно устроилась в кресле и стала просматривать кучу самых разных журналов — от «Нью сайентист» до «Мари Клер». Она с нежностью вспомнила, что у Тони всегда были странные пристрастия в чтении. В его доме она никогда не удивлялась, отыскивая самые неожиданные книги и журналы.

Читая, Тони делал пометки в блокноте, который пристроил на подлокотнике кресла. Время от времени он хмурился, а несколько раз вытягивал губы, видимо, собираясь задать вопрос, который так и оставался незаданным. Материалов было не так уж много, однако Тони читал их медленно, не упуская ни одного слова и возвратившись к началу, чтобы заново просмотреть текст, когда дошел до конца. Наконец он поднял голову.

— Должен признаться, я озадачен.

— Чем?

— Тем, чего они требуют от тебя. Ты же никогда подобным не занималась.

— Вот и я так подумала. Я вынуждена предположить, что какие-то из моих профессиональных качеств компенсируют отсутствие у меня опыта по части секретной работы.

Знакомым жестом Тони пригладил волосы.

— Попробуем разобраться. То, что здесь сказано, просто и понятно. Взять наркотики у некоего дилера, поменять их на наличные деньги и деньги вручить тому же дилеру. Конечно же, они будут постоянно создавать препятствия. Иначе какой смысл во всей этой проверке?

— Предполагается, что это проверка моих способностей, поэтому разумно предположить, что будут неожиданные моменты. — Кэрол отложила журнал и подобрала под себя ноги. — Что мне тогда делать?

  19  
×
×