65  

Он позволил ей ударить себя только потому, что совершенно опешил от удивления и внезапности ее натиска. Ее лицо пылало, глаза сверкали недобрым огнем. Осторожно сжав тонкие запястья, он отвел от себя ее руки.

— Все, Александра, успокойтесь. А теперь нам надо с вами поговорить.

— Нет.

Дуглас всегда свято верил в силу рассудка. До сих пор ему удавалось в любых ситуациях держать себя в руках. И он привык к тому, что является хозяином в этом доме; ему никогда не приходилось это кому-то объяснять, это и так было для всех неоспоримым фактом. Его никогда не считали ни деспотом, ни злобным самодуром. Но его слово для всех было законом, а его решения не подвергались сомнению. И вот эта несчастная женщина осмелилась пойти против него. Это было возмутительно и недопустимо. Но, впервые столкнувшись с подобной ситуацией, он не знал, как поступить. В армии, если бы перед ним стоял солдат, оказавший неподчинение, он знал бы, что делать. Но как заставить подчиниться жену, да еще на глазах у всей прислуги и семьи? Да еще если она ударила его?

— Нет, — повторила она снова, приободренная его молчанием.

— Позволь ей уехать, — вступила вдовствующая графиня в разговор. — Она хочет уехать, так разреши ей, Дуглас.

Дуглас ответил ей взглядом, какого она еще никогда у него не видела.

— Мама, я предпочел бы, чтобы вы не вмешивались.

Она застыла с открытым ртом. Дуглас опять повернулся к жене:

— Если вы не пойдете со мной сейчас же, я просто перекину вас через плечо и понесу.

Если это и было угрозой, то довольно необычной. Тем не менее Алике сомневалась, что Дуглас захочет устраивать еще одну сцену перед слугами. Нет, он слишком горд для того, чтобы допустить такое безобразие в своем доме, в своей семье. Она повернулась на каблуках и пошла к выходу, высоко держа голову и распрямив спину.

В то же мгновение раздался дикий крик Синджен, от которого у всех побежали по спине мурашки, и все внимание переключилось на нее. Алике тоже остановилась.

Синджен прыгала и бесилась и кричала диким голосом.

— Черт побери, Синджен, — прикрикнул на нее Дуглас. — Прекрати это!

— Крыса, Дуглас, ужасная огромная волосатая крыса! Вон там, смотри! Рядом с Александрой! О Боже, она взбирается у нее по юбке!

Александра подхватила юбки и убежала в ближайшую комнату, которая здесь называлась Золотой гостиной. Захлопнув дверь, остановилась посреди комнаты и только тут поняла, что никакой крысы не было и в помине, что Синджен опять провела ее. Девочка не могла смириться с тем, чтобы Александра оказала неповиновение ее брату на глазах у всех, и в то же время не хотела, чтобы он снова унизил ее. Но весьма вероятно, что Дуглас на этот раз не стал бы ее удерживать и она смогла бы беспрепятственно уйти. Хлопнула дверь, но Алике не обернулась. И даже когда услышала звук поворачивающегося в замке ключа, не изменила своего положения.

— Ваша сестра просто опасна.

— Если бы вы были более осторожны, то смогли бы избежать многих неприятностей. Ну а поскольку этого нет, то вы должны быть благодарны Синджен за то, что она пришла вам на выручку.

Александра медленно подошла к дивану и села, сложила руки на колени. Она продолжала хранить молчание.

— Может быть, выпьете бокал вина? Бренди? Наливки?

Она отрицательно покачала головой. Он стоял напротив нее, скрестив руки на груди.

— Как вы себя чувствуете? Это удивило ее, и она подняла голову и посмотрела вверх.

— Благодарю вас, прекрасно. Во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы совершить путешествие в Клейборн-холл. Самостоятельно, без сопровождения в лице вашей высочайшей особы.

— Сомневаюсь.

— Даже если меня хватит по дороге удар, вам-то что за дело? Это все равно ничего не изменит.

— Ошибаетесь. Я не собираюсь возвращать деньги, выплаченные вашему отцу.

Александра встала и протянула к нему руку:

— Дайте мне ключ от двери. Какой глупой я была, оставаясь здесь так долго и выслушивая ваши оскорбления и насмешки. Наивно было надеяться, что мне удастся убедить вас в том, что я буду вам хорошей женой и вы признаете меня. И мои чувства к вам.., теперь это неважно. Сейчас я просто презираю вас, почти так же сильно, как вы меня.

И не останусь здесь больше ни минуты. Давайте сюда ключ.

Дуглас задумчиво запустил пальцы в волосы:

— Вы не правильно поняли меня. Я собирался поговорить с вами, а не оскорблять вас и тем более не выслушивать ваши оскорбления. И я не думаю, что вы в самом деле презираете меня. Точно так же, как и я не испытываю презрения к вам. И в мои намерения никогда не входило сделать ваш отъезд к отцу таким унизительным.

  65  
×
×