123  

Сказав это, отшельник по-приятельски кивнул странникам, так, будто расстались они всего день назад.

– Трапеза была изумительная, – сообщил он настоятелю. – Особенно мне понравились ребрышки в остром соусе. – Он приложил к губам сложенные щепотью пальцы и изобразил звонкий поцелуй. – Пальчики оближешь!

– Я не стану спрашивать, чьи это ребрышки, – обращаясь к стоявшему рядом с ним Ванфару, негромко произнес дварф. – Подозреваю, что не бараньи. Но, скажи мне, неужели это тот самый человек, который совсем недавно убеждал меня в том, что нет ничего вкуснее свежего земляного червя?

– Я все слышу, – искоса глянул на Веспера Слепой Библиотекарь.

– Ну и ладно, – буркнул в бороду дварф. – Что, я не прав?

– И я отвечу на твой вопрос, – продолжил Хесроб. – Черви хороши, когда нет ребрышек в остром соусе. Согласен?

– Да, – растерянно хлопнул глазами Веспер.

– Ну и славно. – Хесроб потер ладони и, близоруко щурясь, посмотрел по сторонам. – Тогда можно и к делу перейти. Где книга?

– Здесь. – Взяв Слепого Библиотекаря под локоть, настоятель подвел его к столу, на котором лежал «Темный Завет».

– Ага. – Хесроб легко, почти нежно провел по книге рукой. – Очень хорошо. – Ногой пододвинул к себе высокий табурет и взгромоздился на него. – Ну, что тут у нас? – Переставил поближе колбу со светящейся плесенью и уткнулся носом в строчки на непонятном языке.

Что-то невнятно бормоча, Хесроб тыкал пальцем в незнакомые буквы. Со стороны могло показаться, что он старается вспомнить когда-то очень давно заученное стихотворение, от которого в памяти остались лишь разрозненные фрагменты. Теперь их необходимо собрать вместе и расставить по местам, чтобы потом заполнить пустоты.

Все молча, как перед постелью больного, которого осматривает знаменитый лекарь – последний, кто может еще дать надежду на исцеление, – ждали, какой же вердикт вынесет Хесроб.

Спустя несколько минут Слепой Библиотекарь постучал указательным пальцем по углу книги и, все еще не поднимая головы, но все же вполне отчетливо произнес:

– Да. – И после паузы – еще раз, более конкретно. – Да! – Хесроб поднял голову и, прищурившись, посмотрел на Ариэллу. – Иди сюда, – махнул он ей рукой.

Ариэлла подошла к столу с другой стороны – книга лежала перед ней вверх ногами.

– Это очень интересный язык, – обращаясь почему-то к одной Ариэлле, постучал пальцем Хесроб по строчкам, испещренным таинственными знаками. – Очень интересный и очень древний язык. Это язык гуллов – расы полудемонов, обитавшей в Эйтане задолго до появления человека. Они были свидетелями взлета к вершинам власти и падения в бездонную пропасть забвения того, кого мы ныне именуем Безликим. Гуллы бесследно исчезли, оставив свой след лишь в самых древних мифах, сложенных теми, кто успел застать их на земле. Что стало с гуллами – неизвестно. Быть может, они перешли на иной уровень реальности? – Отшельник пожал плечами, будто кто-то посторонний задал ему этот вопрос. – Вполне возможно. Другой вопрос, почему они так поступили? Потому что не захотели жить рядом с людьми и прочими новыми расами?..

Хесроб смотрел на Ариэллу, как будто ждал от нее ответа.

– Я ничего не знаю про гуллов, – опустив взгляд, смущенно призналась рыжеволосая.

– А о них, представь себе, никто ничего не знает! – едва ли не с радостью всплеснул руками Слепой Библиотекарь. – Они не оставили после себя ни единой книги! Ни единой выбитой на камне надписи! Ни одной могилы!.. Вообще ничего! Никаких следов материальной культуры. Но! – Хесроб воздел к потолку кривой указательный палец. – Каким-то чудом сохранился язык гуллов. Его сберегли разбойники и лиходеи, контрабандисты и чернокнижники – те, кому для общения нужен был тайный язык. Но они сохранили только фонетическую часть языка. То есть мы знаем, как звучали слова из языка гуллов, но понятия не имеем, что представляла собой их система записи речи. Здесь, – отшельник ткнул пальцем в книгу, – слова из языка гуллов записаны с использованием алфавита драконьего языка, частично дополненного фонемами из акванского. Произнести это вслух почти невозможно, но перевести на всеобщий, если постараться, удастся.

– И сколько времени на это уйдет? – спросил Терваль.

– Ты куда-то торопишься? – исподлобья посмотрел на клирика Хесроб.

– Вообще-то да. – Терваль дернул подбородком, немного нервно. – Наш поход и без того затянулся.

  123  
×
×