49  

Правым манипулятором Джек ухватил коробку, вытащил ее из ила и удовлетворенно улыбнулся. У него вдруг закружилась голова. Ведь это был «черный ящик» борта номер один!

— Я его взял!

— В таком случае поскорее сваливай оттуда, Джек! — сказала Лиза. — Ты уже находишься недалеко от точки невозвращения. Уровень двуокиси углерода повышается.

— Понял тебя, мамочка, — откликнулся Джек и бросил взгляд на приборы. Для того чтобы подняться на поверхность, кислорода было еще достаточно. По крайней мере, он на это надеялся.

Проплыв под узкой аркой, образованной двумя изогнувшимися дугой базальтовыми сталагмитами, вернулся туда, где оставил первый самописец, и захватил его щупальцем второго манипулятора.

— Оба трофея — у меня. Поднимаюсь.

Джек протянул руку к рычагу, чтобы продуть емкости с балластной водой, но в этот момент его внимание привлек тусклый блеск. На морском дне лежало что-то еще. Наморщив лоб, он направил в ту сторону прожектор.

— О господи! — вырвалось у него.

— В чем дело, Джек?

Освещенное ярким светом, из ила на него смотрело лицо! Джеку понадобилось несколько секунд, чтобы осознать: это не труп. Лицо было светло-зеленого цвета и сделано из камня. Жадеит! Отрегулировав свет, Джек разглядел азиатские черты и древний шлем воина. Как же он забыл! Ведь ему говорили о подарке, преподнесенном президенту Бишопу китайским премьером, — жадеитовой копии терракотового воина. Подведя «Наутилус» чуть ближе, Джек одним из манипуляторов снял слой ила, и голова медленно покатилась по поверхности дна. Это было все, что осталось от десятифутовой статуи.

— Джек, что там у тебя? — снова спросила Лиза. Джек судорожно сглотнул.

— Да так… Ничего… Я уже поднимаюсь.

Однако перед тем, как он начал всплытие, его взгляд снова упал на зеленую голову статуи. Ее черты были такими живыми! Единственный выживший в катастрофе… Опустив оба «черных ящика» на дно, Джек ухватил их правым манипулятором, а освободившимся левым взял фрагмент жадеитовой статуи. Это было последним подарком покойному президенту, и он не оставит его здесь!

Крепко зажав в клешнях манипуляторов бесценные сокровища, Джек выдул из кингстонов балластную воду. Субмарина, жужжа винтами, отделилась от морского дна.

Чаща каменных столбов осталась внизу. В середине ее Джек снова увидел знакомую кристаллическую колонну. Он знал, что Чарли продаст душу дьяволу, чтобы хоть одним глазком взглянуть на это удивительное природное образование. Оставалось только надеяться, что изображение записалось на диск должным образом.

Вскоре диковинные столбы, оставшись далеко внизу, исчезли из виду, и Джек расслабился в пилотском кресле. Только сейчас он почувствовал, как ноет каждая мышца в его теле. До этого момента он не осознавал меру своей усталости, которой был обязан кропотливой работе, тесному помещению и огромному напряжению. Растаскивая обломки самолета и пробираясь сквозь хитросплетения лавовых колонн, он был сжат, как кулак, и время от времени его посещало то самое странное покалывающее ощущение, которое он испытал, оказавшись рядом с кристаллической колонной, и волосы на его теле снова начинали шевелиться. В такие моменты Джек был готов поклясться, что из толщи воды на него устремлены чьи-то глаза, но, оглянувшись, не видел ничего, кроме обломков и базальтовых зарослей.

— Джек, тут кое-кто хочет с тобой поговорить.

— Кто?

В наушнике зазвучал новый голос:

— Как твои дела, Джек?

— Адмирал?

«Что понадобилось Марку Хьюстону на борту "Фатома"?» — мелькнуло в голове у Джека, и, словно прочитав его мысли, адмирал проговорил:

— Я прилетел на твое судно минут десять назад и уже в пути узнал хорошую новость. Значит, ты отыскал оба самописца?

— Да, сэр. Я подниму их на поверхность через пятнадцать минут.

— Я не сомневался в тебе, мой мальчик.

Джек промолчал. Как бы сильно ни хотелось ему держаться подальше от ВМС, но услышать похвалу старого генерала было приятно.

— Как ведет себя твоя подводная малышка?

— Если не считать нескольких сбоев в радиосвязи — идеально.

— Это хорошо. Дело в том, что парни из Национального совета по безопасности транспорта посмотрели твое видео с места катастрофы и наметили некоторые элементы корпуса, которые необходимо поднять на поверхность.

— Простите, сэр?

— Тебе ведь не составит труда закрепить на обломках лебедочные тросы?

  49  
×
×