51  

Оттолкнувшись руками от краев кабины, Джек вытащил свое тело наружу.

— Кто это с тобой?

— Один из тех парней из Национального совета, что расследуют крушение.

— Могли бы подождать, пока я сам к ним прибуду, — проворчал Джек, сладко потягиваясь.

— Разве с ними договоришься! Они только и знают, что твердить: национальная безопасность то, национальная безопасность се…

Джек встал на колени и стал смотреть на незнакомца, находившегося рядом с опущенными в воду манипуляторами «Наутилуса». Он работал быстро и споро. «Хорошо хоть прислали человека, который разбирается в подводных аппаратах», — подумалось Джеку. Мужчина развел клешни правого манипулятора, взял оба самописца и уложил их в надувной мешок. Привязав его веревкой к своему поясу, он отпустил его, и мешок вылетел на поверхность. Затем он проделал ту же самую операцию с жадеитовой головой, сунув ее во второй мешок и при этом даже не поднявшись на поверхность, чтобы глотнуть воздуха. Джек невольно испытал к нему уважение. Этот человек знал свое дело.

Когда на поверхность воды выпрыгнул второй мешок, Чарли обратился к Джеку:

— Помоги мне!

Джек оставил свой наблюдательный пост, спрыгнул в лодку и стал помогать геологу в последних приготовлениях к транспортировке «Наутилуса» к судну. Плыть им было недалеко, тем более что «Фатом» уже снялся с якоря и шел в их направлении.

Внезапно лодка покачнулась, да так сильно, что Джек едва устоял на ногах. Обернувшись, он увидел, как в лодку забирается незнакомец в гидрокостюме. Джек направился в носовую часть, чтобы помочь ему, но, когда он добрался туда, пловец уже перевалился через борт и втаскивал за собой мешки.

— Позвольте помочь вам, — сказал Джек, наклонился и ухватился за свободный край мешка, но в тот же момент получил подсечку и оказался сидящим на дне лодки.

— Не трогать! — отрывисто скомандовал пловец. Джек поднялся на ноги. Лицо его пылало, в ушах стучала кровь. Никто не имел права обращаться с ним подобным образом на борту его собственной лодки!

— Да кто ты такой? — разъяренно прорычал он, шагнув вперед, но тут же осекся.

Нахальный незнакомец сорвал маску и сдернул с головы капюшон гидрокостюма.

Не веря собственным глазам, Джек изумленно выдохнул. Не может быть! Он не видел своего товарища по службе в спецназе ВМС больше десяти лет.

— Дэвид?

Лицо высокого светловолосого мужчины было искажено ненавистью. Прежде чем Джек успел пошевелиться, он получил мощный удар в лицо. Твердые как камень костяшки пальцев противника угодили в нижнюю челюсть и отбросили его назад. Перед глазами Джека вспыхнули красные круги, в голове загудело.

Чарли уже был рядом и встал между своим капитаном и его обидчиком.

— Ты что творишь, придурок? — возмущенно крикнул он.

— Не лезь в это, Чарли! — предостерег его Джек, сев на дно лодки, а затем поднялся на ноги и слизнул кровь с разбитой губы.

Высокий чернокожий геолог отступил на полшага, но был готов ринуться в драку, если возникнет необходимость. Дэвид Спенглер буравил Джека горящим взглядом.

— Это тебе за Джен! — резко произнес он.

Джек потер челюсть. Ему было нечего ответить, и он не мог осуждать Дэвида за этот поступок. Он лишь спросил:

— Что ты здесь делаешь?

— Новый президент прикомандировал меня к группе расследования.

— Какое отношение имеет к этому ЦРУ? Правый глаз Дэвида дернулся.

— Да, я знаю о том, что тебя перевели, — устало сказал Джек. — Похоже, ты пошел в гору.

— А ты — наоборот.

Дэвид повернулся и вытащил из воды второй мешок.

— Я оказался здесь не по собственной воле.

— Попробую догадаться, — хмыкнул Дэвид. — Тебя позвал адмирал Хьюстон.

Джек только пожал плечами.

— Ты всегда был его любимчиком, Киркланд.

— Дженнифер — тоже, — внезапно севшим голосом откликнулся Джек.

— Ага! И вот что с ней стало!

Джек толкнул Чарли локтем, веля ему встать за руль.

— Поехали. — Затем он взглянул в голубые глаза Дэвида и увидел в них все то осуждение, которым ежедневно бичевал сам себя. — Ты не представляешь, как я жалею о том, что произошло с Дженнифер… — начал было он, но Дэвид не дал ему договорить.

— Побереги жалелку! — огрызнулся он. — У тебя — своя работа, у меня — своя, и не путайся под ногами! Джек понимал, что застарелую обиду не загладить никакими словами. Джек никогда не простит ему гибели сестры. Пропасть между ними было невозможно преодолеть. Поэтому, оставив попытки достичь примирения, он отправился на корму, чтобы проверить, надежно ли закреплены концы и не запутаются ли они в винте. Когда он проходил мимо Дэвида, бывший «морской котик» наклони л сяк нему так близко, что Джек ощутил запах его кожи. В глазах Дэвида горела мстительность и злоба.

  51  
×
×