74  

Узнав о записке, Лу Фан, весь красный от смущения, сказал:

— Все это проделки Бай Юй-тана. Мы должны его догнать!

— Нет, брат Лу Фан, вам идти нельзя, — запротестовал Чжань Чжао. — Вряд ли он вернет вам похищенное. Лучше я пойду.

— А по-моему, — сказал Цзян Пин, — надо сделать так. Я разыщу брата Хань Чжана, и мы вместе с ним пойдем в Сянькундао, успокоим Бай Юй-тана, умерим его пыл, а потом, если появится необходимость, поможем вам его одолеть.

На том и порешили.

Вместе с Цзян Пином на поиски Хань Чжана отправились Чжан Лун и Чжао Ху. Путь их лежал к горе Цуйюнь, где каждый год бывал Хань Чжан: там, у подножия, была похоронена его мать. На склоне горы стоял храм Духа-покровителя.[48] Как только добрались до него, Цзян Пин прошел прямо к знакомому монаху и спросил:

— Господин Хань Чжан еще не приходил?

— Нет, не был, — улыбнулся монах.

Потолковав, путники решили остановиться в храме и ждать Хань Чжана. Чжао Ху не терпел постной пищи, которую ели монахи, велел слуге раздобыть мяса и вина. Слуги долго не было, и вернулся он с пустыми руками.

— Ты где пропадал, лентяй? — обрушился на него Чжао Ху. — Отчего не принес, что было велено?

Слуга стал оправдываться:

— Я спустился с горы, вдруг вижу: какой-то человек хочет повеситься. Спрашиваю, что с ним случилось, а он назвался Бао Ваном и говорит, что вез в Кайфын господского внука, заночевал с ним на постоялом дворе и, когда они вышли прогуляться, из чащи выскочил тигр и унес молодого господина.

Чжан Луну и Чжао Ху это показалось странным, и они решили обыскать лес.

Но только спустились они к подножию горы, как вдруг с дерева спрыгнули двое и побежали. Чжан Лун и Чжао Ху бросились за ними, но те перескочили через ограду и скрылись в каком-то доме. Но когда в дом ворвались молодцы, там никого не оказалось.

— Странно! — пробормотал Чжао Ху и огляделся по сторонам. Вдруг у ног его что-то звякнуло. Чжао Ху опустился на корточки, нащупал прибитое к доске железное кольцо и воскликнул:

— Они в погребе!

— А ты почем знаешь? — с сомнением спросил Чжан Лун.

— Так вот же кольцо!

Чжао Ху приподнял половицу, увидел темное отверстие и клинком меча нащупал ступеньки.

— Не спеши, брат, — попытался удержать его Чжан Лун, но Чжао Ху уже соскользнул вниз.

Пока оставим их и вернемся к Бао Вану, который, беседуя со слугой, с нетерпением дожидался возвращения молодцов.

Однако наступила уже третья стража, а Чжан Луна и Чжао Ху не было. Бао Ван забеспокоился и попросил отвести его к Цзян Пину.

Узнав о случившемся, Цзян Пин быстро собрался, сунул за пояс трехгранный дротик и приказал слуге:

— Никуда не отлучайся, пока меня нет, и смотри за вещами!

Он зашагал в западном направлении и вскоре добрался до деревушки. Все уже спали, только у ворот одного из домов стояли двое. Цзян Пин спрятался за деревом и стал слушать. Вдруг из ворот вышел человек и тихо спросил:

— Что это вы пожаловали среди ночи?

— Мы поймали двух молодчиков и заперли в погребе. Оказалось, что это чиновники из кайфынского ямыня. Что прикажешь теперь делать?

— Кончайте с ними, а йотом уйдем отсюда!

Злодеи побежали выполнять приказание, а Цзян Пин последовал за ними. Когда один из злодеев скрылся за оградой, Цзян Пин подскочил ко второму и вонзил ему в спину дротик. Злодей упал.

— Что там за шум? — спросил первый.

Цзян Пин снова взмахнул дротиком и пронзил ему руку. Затем навалился на противника, связал его и втащил в дом. Тут он наткнулся на железное кольцо и потянул его на себя. Открылся люк. Цзян Пин столкнул пленника в отверстие и потом стал спускаться сам. Вскоре при свете лампы он увидел связанных Чжан Луна и Чжао Ху.

— Ты кто? Сколько вас тут? — спросил Цзян Пин злодея.

— Трое нас, — отвечал тот. — Я прозываюсь Лю Чжи, а те двое Лю Се и У Пин-ань.

— Это ты вчера нарядился тигром и унес человека?

— Не я, У Пин-ань это сделал. Мы вчера вечером хоронили его сестру.

Цзян Пин, Чжан Лун и Чжао Ху отправились в деревушку, но нашли только У Пин-аня, да еще узел с вещами.

— Где молодой господин Бао? — спросил Цзян Пин у злодея.

— Куда-то исчез, — ответил У Пин-ань.

У Пин-аня, Лю Чжи и Лю Се отвели в уезд.

— Ты куда девал молодого господина Бао? — спросил начальник У Пин-аня.

— Никуда я его не девал, он сам сбежал. Утащить я его утащил, только не знал, что это Бао Ши-жун, племянник министра Бао. А когда узнал, то решил принести мальчишку в жертву, чтобы отомстить за моего казненного брата У Цзи-сяна. Но пока ходил за жертвенным вином, сестра выпустила мальчишку, сама же повесилась. А сын ее, мой племянник Дэн Цзю-жу, умер…


  74  
×
×