45  

— Не угодно, — отрезала моя новая питомица, и я благодарно сжал ее плечо когтями.

Когда она под покровом темноты отправляюсь на встречу с арматором, оставила меня в номере. Но я, конечно, не мог пропустить такое событие. Я открыл клювом оконную раму, слетел на улицу и спланировал Летиции на плечо.

Она не рассердилась, даже обрадовалась.

— Кларочка, ты хочешь со мной? Отлично, а то я немножко трушу.

Но если она и побаивалась хитроумного судовладельца, в разговоре это никак не проявлялось.

— Отчего же вы не хотите признать очевидный факт? — с нажимом повторила она. Лефевр промямлил:

— Не понимаю, о чем тут говорить. Ну да, разумеется. Вы нанимаете судно.

— Отлично. Я нанимаю корсарский корабль. Это во-первых. Теперь второе: я нанимаю корсарский корабль.

Браво, девочка! Так держать!

— Да, у корабля есть королевский патент на корсарский промысел, а на борту, согласно правилам, будет писец морского министерства. Но что с того?

— Значит, нанятый мной корабль имеет право нападать на неприятельские суда и захватывать добычу?

— По желанию владельца и на усмотрение капитана, — быстро возразил Лефевр, подняв палец.

— Отлично. А что потом происходит с добычей?

Арматор кисло сказал:

— Ну, ее регистрирует писец. По возвращении треть поступает в королевскую казну, треть идет владельцу, а треть делится между членами экипажа.

— Владелец в этом плавании я, — нанесла решительный удар моя умница. — Следовательно, треть добычи будет моя.

В крайнем волнении Лефевр вскочил с кресла.

— Но ваша цель — выкупить из плена отца! Вы сами это говорили! Если б вы хотели вложить деньги в корсарскую экспедицию, я назначил бы за «Ласточку» совсем другую цену

Не поддавайся, милая, спорь! Я сжал когти. Летиция тоже поднялась, чтоб Лефевр над нею не нависал. Оказалось, что она выше ростом.

— Тогда я поговорю с другими арматорами, сравню расценки и выберу наиболее выгодное предложение. Полагаю, на моем месте вы поступили бы так же.

— Я думал, вам не терпится избавить родителя от тяжких страдании, а вы думаете о выгоде! — горестно воскликнул судовладелец. — Ну хорошо, так и быть. Половина трофеев будет ваша, половина моя.

Мои когти снова пошли в ход. Не давай себя надуть!

— Не возражаю… Но в этом случае вы возьмете на себя и половину расходов. Вместо двадцати одной тысячи трехсот пятидесяти ливров я заплачу вам десять тысяч шестьсот семьдесят пять.

Какова сила характера! А скорость устного счета!

Я почувствовал, что могу немного расслабиться. Моей питомице палец в рот не клади.

С четверть часа шла ожесточенная торговля, в итоге которой арматор согласился сократить на треть стоимость аренды корабля, получив в обмен половину интереса. Это далось Лефевру нелегко, ему пришлось попотеть — в том числе, в прямом смысле. Он уже не зяб, на желтом лбу выступила испарина.

— Уф, — сказал он, утирая лицо кружевным манжетом. — Не завидую вашему будущему супругу, мадемуазель. Если вы с вашим нравом вообще когда-нибудь найдете себе партию.

Если он думал, что этим жалким и малодостойным выпадом завершает баталию, то здорово ошибся. Главный сюрприз был впереди.

— Благодарю за беспокойство о моих матримониальных видах, — невозмутимо произнесла Летиция, — однако у меня есть еще один вопрос. Откуда мне знать, поплывет ли вообще ваш корабль в Барбарию? Может быть, он поболтается пару месяцев в море, нахапает добычи и вернется? А вы мне скажете, что выкупить отца не удалось?

— Да… да как вы можете такое… Честь купеческого дома «Лефевр»! Моя репутация! Чудовищное подозрение! Неслыханное оскорбление!

Пока Лефевр бушевал и возмущался, она спокойно выжидала. Наконец, поняв, что криком ее не проймешь, он прищурился и спросил:

— Что вы предлагаете? Хотите отправить с кораблем своего представителя? Но вы никого в Сен-Мало не знаете.

— Я поплыву на «Ласточке» сама.

Француз утратил дар речи. С минуту он таращился на собеседницу, разинув рот. Потом сдернул свой величественный парик, вытер рукавом плешивый череп и устало опустился в кресло.

— Нет, с вами решительно нельзя иметь дело… Вы не понимаете, чего требуете. Знаете ли вы, что такое корсарское плавание?

— Не надо говорить мне об опасностях. Они меня не пугают.

— Да при чем здесь вы! Я и так вижу, что вас не испугают ни черт, ни преисподняя. — Он безнадежно покачал головой. — Дело не в вас. Дело в экипаже. Никогда и ни за что матросы не отправятся в корсарский рейд с бабой на борту. Это приносит несчастье.

  45  
×
×