104  

На следующий день фотографии Трейси Уитни были получены Интерполом из женской южной исправительной колонии.

Даниэль Купер позвонил домой Дж. Рейнольдсу. Прежде чем сняли трубку, прошло некоторое время.

– Алло…

– Мне нужна информация.

– Это вы, Купер? Ради Бога, но сейчас у нас 4 часа утра, и я…

– Я хочу, чтобы вы выслали мне все материалы по Трейси Уитни. Отпечатки пальцев, портреты – все.

– Что случилось?

Но Купер уже положил трубку.

– Однажды я прибью этого сукина сына, – поклялся Рейнольдс.

Раньше Даниэль Купер интересовался Трейси случайно. Сейчас она стала его главной целью. Он прикрепил ее фотографии на стены в парижском отеле и начал читать все отчеты газет о ней. Он взял напрокат видео и снова и снова просматривал запись ее интервью и освобождения из тюрьмы. Час за часом сидел Купер в темноте комнаты, смотря фильм и первое впечатление оформилось в твердое убеждение.

– Вы и есть банда гангстеров, мисс Уитни, – вслух сказал Купер. Потом он включил видео еще раз.

Глава 25

Каждый год, в первую субботу июня, граф де Матиньи устраивал благотворительный бал в пользу детской больницы в Париже. Билет на это мероприятие стоил тысячу долларов, и вся знать стекалась со всего света. Дворец де Матиньи на Кап д'Антибе, считался одним из наиболее великолепных. Дворец был построен в конце пятнадцатого столетия, его окружали великолепные угодья и парк. Вечером большая и малая бальные залы заполнились прекрасно одетыми гостями, и лакеи в ливреях сбились с ног, разнося шампанское. Огромные столы ломились от яств, посуда, из тонкого фарфора и серебра поражала изысканностью.

Трейси, выглядевшая просто восхитительно в белом облегающем платье, с высоко поднятыми волосами и бриллиантовой тиарой, танцевала с хозяином бала, графом де Матиньи, вдовцом лет шестидесяти, маленьким и красивым с бледными, утонченными чертами лица.

– Этот благотворительный ежегодный бал в пользу детской больницы – сплошной обман, – рассказывал Гюнтер Хартог Трейси. – Десять процентов денег идет детям, остальные девяносто – в его карман.

– Вы великолепно танцуете, графиня, – говорил ей граф.

Трейси улыбнулась.

– Потому что вы – мой партнер.

– Как случилось, что мы никогда не встречались раньше?

– Я жила в Южной Америке, – объяснила Трейси. – Я имею в виду, в юности.

– Почему там?

– Мой муж имеет несколько рудников в Бразилии.

– Ах, а ваш муж сегодня здесь?

– Нет. К сожалению, дела заставили его остаться в Бразилии.

– К несчастью для него. К счастью для меня.

Его рука сжала ей талию.

– Думаю, мы станем с вами хорошими друзьями.

– Уверена, – прошептала Трейси.

Через плечо графа, Трейси поймала усмехающийся взгляд Джеффа Стивенса. Он танцевал с красивой фигуристой брюнеткой в платье из кремовой тафты, обнимавшей его с видом собственницы. Джефф увидел Трейси в аналогичной позе и улыбнулся.

У этого ублюдка есть все основания для смеха, – подумала Трейси.

В течение двух предшествующих недель Трейси спланировала два ограбления. Она проникла в первый дом и открыла сейф, но он оказался пустым. Джефф побывал там первым. Во втором случае Трейси пробиралась к выбранному дому, как вдруг услышала звук заведенного автомобиля и поймала ухмылку Джеффа. Он обошел ее снова. В конце концов это становилось просто невыносимым.

– А теперь он в доме, в котором я спланировала следующее ограбление. Джефф и его партнерша танцевали совсем близко. Джефф улыбнулся.

– Добрый вечер, граф.

Граф де Матиньи ответил:

– Ах, Джефф, добрый вечер. Как хорошо, что вы смогли прийти.

– Не мог же я пропустить такое событие, – и Джефф указал на свою партнершу.

– Знакомьтесь, мисс Валлас. Граф де Матиньи.

– Великолепно. – Граф указал на Трейси.

– Герцогиня, позвольте представить вам мисс Валлас и мистера Стивенса. Герцогиня де Лароса.

Брови Джеффа с удивлением поднялись.

– Извините. Никогда не слышал этого имени.

– Де Лароса, – ровно сказала Трейси.

– Де Лароса… Де Лароса. – Джефф смотрел на Трейси, изучая ее. – Звучит так знакомо. Ах, конечно! Я знал вашего мужа. Мой добрый приятель, он сегодня с вами?

– Он в Бразилии, – Трейси чуть не прикусила язык.

Джефф улыбнулся.

– Как печально. Обычно мы охотились вместе. До того случая.

– Какого случая? – поинтересовался граф.

– Да, – жалостливо подтвердил Джефф. – Он не удержал ружья и сам подстрелил себя в очень чувствительную область. Какая глупость.

  104  
×
×