26  

— Красного, в тон платью.

— Рубины? — с лошадиной улыбкой предложил продавец, а потом показал им кольцо.

Поодаль на прилавке она заметила объявление о распродаже.

— Как насчет чего-нибудь из этой витрины?

Рик пошел следом за ней и постучал по стеклу.

— Давай посмотрим этот гарнитур.

Лили ахнула. На золотой цепочке сиял камень в оправе «маркиза», наверняка не меньше двух карат. Ему соответствовали размер и форма серег. Вероятно, этот гарнитур стоил целое состояние.

— Рик, они.., большие и.., э-э.., не в моем стиле.

Ювелир открыл витрину за прилавком.

— Я получил вчера новый гарнитур, который, может быть, подойдет вам.

Он вытащил широкий плоский черный футляр, положил его на прилавок и открыл.

У Лили захватило дух. Гарнитур был современным и при этом романтичным. В ожерелье, кольце и серьгах между расположенными подряд бриллиантами были вкраплены три изящных рубина в форме сердца. Такой гарнитур дарят возлюбленным — возлюбленным, с которыми надеются остаться дольше, чем на несколько дней.

— Это тебе нравится? — Дыхание Рика коснулось ее волос возле уха. Он еще крепче обнял ее за талию. Она сглотнула и пожалела — о, как сильно она пожалела! — что он не простой архитектор, который покупает драгоценности для своей любимой. Конечно, если бы он был простым архитектором, то, вероятно, вообще не смог бы позволить себе делать покупки в этом магазине.

— Да, но…

— Тогда примерь. — Рик взял у ювелира ожерелье и обвил им ее шею. Застегивая ожерелье, он коснулся ее затылка, и она вздрогнула.

Лили взяла у него серьги и продела их в уши.

Ювелир протянул кольцо Рику. Рик взял ее правую руку.

— Левая рука, сэр.

Лили взглянула в глаза Рику. После минутного колебания он еле заметно покачал головой.

Хорошо, значит, он не хочет поправлять ювелира. Ничего особенного. Их уговор был тайным.

Рик надел кольцо на левую руку Лили, продолжая смотреть ей в глаза.

Кольцо подошло идеально.

— Тебе нравится? — тихо спросил Рик.

— Оно красивое. Но нам не нужно коль…

— Мы возьмем этот гарнитур, — перебил ее Рик.

Получив кредитную карточку Рика, сияющий продавец, можно сказать, одним прыжком очутился у кассы.

— Ты даже не спросил о цене, и нам не нужно кольцо, — прошептала Лили.

— Моя мать ходит сюда за покупками. — Она не успела возразить: зазвонил его сотовый телефон. — Извини.

Продавец вернулся с квитанцией, и Рик расписался, одновременно слушая собеседника на другом конце телефона.

— Я сейчас приеду… Нет, Линн, не входи в дом. А еще лучше, сделай так, чтобы оттуда тебя не видели. — Он закончил разговаривать и пояснил Лили:

— Звонила Линн. Она гуляла с ребенком и услышала, что Мэгги лает. Ни Сойера, ни Картера там нет, и они не могут проверить, что происходит в доме.

— Тебе лучше поехать. Спасибо, — Лили помахала продавцу и вышла из магазина вслед за Риком. Они пошли по узкой улице к стоянке машин позади здания. — Думаешь, кто-то вломился в дом?

— Не знаю. Линн не видела никакого дыма, так что это не пожар. — Он резко остановился и выругался. Его машину заблокировал автофургон.

— Рик, мы возьмем мой грузовик. Это быстрее, чем искать водителя автофургона.

До самого дома Рика она мчалась на полной скорости и затормозила лишь, на подъездной аллее. Она услышала неистовый лай Мэгги, как только открыла дверцу грузовика. Лили потянулась за сиденье и вытащила бейсбольную биту и фонарик.

Рик остановился, покачал головой и забрал у нее и то, и другое.

— Оставайся здесь и жди, пока не выясним, понадобится ли звонить по 911. Я собираюсь обойти дом и выяснить, нет ли признаков взлома.

Можно подумать, она его бросит! Лили закатила глаза вслед уходящему Рику, достала мачете из коробки с инструментами, которая была внутри пикапа, и встретила Рика у парадного крыльца, когда он вернулся, обойдя фасад дома.

— Что-нибудь видел? — спросила она, когда он снова подошел к ней.

— Ничего. Дом надежно заперт. По-моему, я сказал, что ты должна остаться в грузовике. — Он сердито посмотрел на Лили. Его взгляд стал вдвое злее, когда при свете восходящей луны в ее руке засияло смертоносное лезвие двадцати двух дюймов длиной. Он покачал головой, открыл парадную дверь и вошел в темный дом.

Оглушительный лай Мэгги привел их в маленькую гостиную. Рик включил верхний свет.

— Рик, это белка-летяга! Наверное, провалилась в дымоход. — Лили указала на маленькое коричневое животное с огромными темными глазами, устроившееся под потолком на карнизе для занавесок.

  26  
×
×