165  

— Дети спят. Изабелла. Не надо будить малыша Хью.

Он еще маленький, ты напугаешь его. А потом я не смогу заставить его уснуть. Подожди до утра.

— Но я не видела своего сына целый год! — воскликнула Белли.

— Моей вины в этом нет, — сказала Алетта. — И малыш Хью не виноват, что его мать сбежала и бросила его, когда ему еще и года не исполнилось. Придется тебе подождать до утра. Не хочу поднимать шум в детской в такой час. Кроме того, хотелось бы знать, когда твой муж избавит нас от Ричарда де Манвиля.

— Хью вам все расскажет, матушка, — сказала Белли.

Она расстроилась, что не может немедленно обнять своего сына, но понимала все же, что ее мать абсолютно права.

Она внимательно взглянула на Алетту и улыбнулась. — Вы тоже носите ребенка! — рассмеялась она. — Который же это, мадам?

— Третий, — сдержанно сообщила Алетта. — Надеюсь, на сей раз будет дочка. Хочу, чтобы на старости лет у меня была дочка, которая сможет обо мне позаботиться.

— Вы хотите сказать, — слегка обидевшись, произнесла Белли, — что не можете положиться на меня, мадам?

— Ты слишком независимая. Изабелла, — ответила мать. — Когда я буду нуждаться в тебе, ты снова пустишься в какие-нибудь приключения. Я хочу кроткую, добрую девочку, которая будет похожа на меня, — сказала Алетта, — а не еще одну чертовку, которая станет целые дни напролет носиться по окрестностям и сбегать из дома. — Она сложила руки на округлившемся животе. — Ну и где же ты пропадала столько месяцев?

Изабелла осторожно изложила матери смягченную версию правды. Алетта выслушала ее и кивнула, к удивлению Белли признав, что дочь ее поступила совершенно верно, прислушавшись к своим чувствам и отправившись на поиски мужа.

— Я не думала, что ты одобришь мой поступок, — призналась Белли.

— Если бы не ты, Хью не смог бы вернуться к нам, Изабелла, — сказала Алетта. — Ты поступила правильно, в этом не может быть сомнений.

На пороге маленького Семейного зала появились Хью и Рольф. Алетта бросилась навстречу мужу, подставив губы для поцелуя. Рольф сжал жену в объятиях.

— Ты оказалась самой смелой и умной женщиной, любовь моя, — с гордостью произнес Рольф.

— Я не смелая, — возразила Алетта. — Просто я никогда не боялась Ричарда, милорд. Он трус. Как ты собираешься убить его? — спросила она. — И когда?

— Возможно, убивать его не понадобится, — вмешался Хью.

— Если вы не убьете его, он никогда не оставит нас в покое, — предупредила Алетта своего зятя. — Де Манвили очень упрямы. Добро пожаловать домой, Хью, — с некоторым опозданием добавила она. — Изабелла рассказала мне о ваших приключениях.

— Где лэнгстонцы? — спросила Изабелла мужа, внезапно заметив их отсутствие.

— Они пробрались в казармы, — ответил Хью. — Они должны захватить четверых солдат твоего брата и надежно связать их, чтобы они не подняли тревоги. Потом один из наших людей проберется в Большой зал и посмотрит, чем сейчас занимаются твой брат со своим приятелем. Если они еще не напились, то мы подождем. А потом, когда они свалятся под стол, мы переправим их через реку и оставим в том коровьем хлеву, пока они не проспятся.

— Где Агнесса? — поинтересовалась Изабелла, глядя на мать. — Она в порядке?

Алетта кивнула:

— Она спряталась в деревне; она слишком хороша, чтобы попадаться на глаза твоему брату или Люку де Саю. Мы пошлем за ней, дочка. Она очень обрадуется твоему возвращению.

Вскоре вернулись охранники и сообщили Хью Фоконье, что нормандские солдаты уже сидят под замком. Слуг известили, что их хозяева вернулись домой и находятся в башне. Ричарда де Манвиля и Люка де Сая потчевали самыми лучшими винами, не забыв подсыпать в них травки, которые помогут незваным гостям проспать по меньшей мере часов десять.

— Еще чуть-чуть — и можно будет их уносить, — сказал Хью. — Похоже, тебе надо немного отдохнуть, Белли.

Если бы можно было, я помог бы тебе избавиться от этой мокрой одежды. — Он шаловливо подмигнул жене.

— Я хочу горячую ванну, — сказала Белли.

— Прежде надо убрать из зала твоего брата и его дружка, дорогая. Насколько мне помнится, когда тебе в прошлый раз захотелось горячую ванну, ты попала в переплет. — Хью понизил голос, чтобы его никто не подслушал. — Так что на сей раз советую тебе набраться терпения.

— Но только на сей раз, — с улыбкой ответила Белли.

— Приляжешь отдохнуть? — спросила ее Алетта.

  165  
×
×