93  

Король привычным движением прижал ее к стене, тяжело навалившись на нее всем телом.

— Ты сводишь меня с ума, маленькая соблазнительница, — прошептал король и наклонился, чтобы поцеловать ее.

Изабелла отвернулась и, к изумлению Генриха, захихикала.

— Ох, ваше величество, вы такой шалун! — кокетливо проговорила она. — Не пристало вам нападать на меня из-за угла. Я ведь достойная женщина.

— Я еще не забыл ту ночь, когда пришел к тебе в спальню и увидел тебя в одной рубашке, с этими чудными золотыми волосами, рассыпанными по плечам. Будь проклято то оленье жаркое, из-за которого ты заболела, прервав наше восхитительное свидание, — произнес Генри Боклерк, жадно вцепившись в ее плечи. — Я хочу тебя, Изабелла! Ты понимаешь, что я имею в виду? Черт побери, конечно, понимаешь! Я — твой король. А король может делать все, что ему заблагорассудится. Если бы это было не так, какой смысл в том, чтобы быть королем? — Он нежно погладил шею Изабеллы тыльной стороной ладони. Потом, стиснув двумя пальцами ее подбородок, он поцеловал ее в губы. — Я хочу овладеть тобой, Изабелла, и я это сделаю, моя маленькая умница. Тебе известно, что стать моей любовницей — не позор, а большая честь, а бастардов я всегда признаю. Я буду заботиться о тебе, пока мы будем вместе, а Хью здесь нет, и он ни о чем не узнает. — Руки Генриха нащупывали что-то под его одеждой — и под ее одеждой тоже.

Изабелла понимала, что ей надо немедленно что-нибудь предпринять, иначе король добьется своего. Она понимала, что он собирается взять ее прямо здесь, в этом полутемном коридоре. Собравшись с духом, она разрыдалась что было сил. Удивленный таким поворотом дела, король ослабил хватку, и Белли тут же высвободилась и пустилась бежать прочь, продолжая оглашать пустынный коридор громкими рыданиями. За спиной она слышала, что король изрыгает ужасные проклятия. Добравшись до зала, она уже взяла себя в руки и поспешно направилась в покои королевы Матильды, войдя в них воплощением спокойствия.

Однако Мэйвис заметила, как пылают щеки подруги.

— Что случилось? — тихо спросила она Белли.

— Он поймал меня в коридоре, и чуть было не случилось самое худшее, но я спаслась, — ответила Изабелла и добавила со смешком:

— Должна заметить, у него очень богатый словарный запас. Он употреблял такие слова, каких я еще никогда не слышала.

— Ты играешь с огнем, — покачивая хорошенькой головкой, упрекнула ее Мэйвис. — Одному Богу известно, что он вытворит, если ты разозлишь его. — На мгновение она задумалась. — Рольф тебя разыскивает. Он сказал, что хочет встретиться с тобой позднее в Большом зале.

Этим вечером Изабелла узнала от Рольфа, что сегодня к королю прибыл гонец из Нормандии. Но отчим не знал, какие известия о Хью привез этот посланец, поскольку король еще не сообщил ему об этом.

Это не остановило Белли. С помощью Мэйвис она разыскала гонца, молодого неопытного оруженосца. Мэйвис принялась бесстыдно кокетничать с юношей.

— Это моя подруга, Изабелла Лэнгстонская, — игриво сказала она оруженосцу. — Ты привез королю новости о ее муже, Хью Фоконье? Он был при дворе герцога Роберта осенью и зимой прошлого года.

— Это тот господин, что привез милорду герцогу чудесного белого сокола, обученного охоте на журавлей? Что за птица! — с восхищением воскликнул юноша.

— Мой муж сам вырастил этого сокола и обучил его, . — с дружелюбной улыбкой сказала Белли. — Однако я весьма огорчена поведением Хью. Он развлекается при дворе герцога, а мы так нуждаемся в нем!

— О, его больше нет при дворе моего господина, — ответил гонец. — Он уехал накануне Рождества в гости к сэру де Манвилю. Мой господин очень удивился, когда его брат прислал узнать о сэре Хью. Он полагал, что сэр Хью отправился домой от сэра де Манвиля этой весной, — заключил молодой оруженосец.

Мэйвис осталась еще немного поболтать с юным нормандцем, чтобы тот ничего не заподозрил, а Изабелла поспешила на поиски отчима.

— Чертова задница! — выругался Рольф, услыхав новости. — Что, если твой брат убил его, чтобы заполучить Лэнгстон?

— Хью не умер! — тихо сказала Изабелла. — Я бы почувствовала, если бы он умер. Ричард труслив. Он не стал бы убивать Хью, боясь, что его разоблачат, но вполне может держать его в заточении. Мы должны вернуться в Лэнгстон! Ричард может попытаться повредить моему сыну.

Убить ребенка куда проще, чем взрослого мужчину. Какого дьявола Хью поехал в Манвиль? Он же понимал, как опасен может быть Ричард, если встать ему поперек дороги! Я же его предупреждала!

  93  
×
×