99  

Наконец она нашла за приемлемую арендную плату помещение для офиса в задней части одного из тех приземистых квадратных зданий, которые часто встречались на промышленных предприятиях в Долине. Офис был не очень велик, но все же больше, чем гараж, и после некоторого переоборудования вполне мог отвечать их нуждам. Строительство перегородки они начали накануне.

— Держу пари, ты собираешься к своему портному забрать готовое нижнее белье, — сказал Сэм Митчу, придерживая доску, чтобы Янк мог ее обрезать.

— Мой портной не шьет нижнего белья, — ответил Митч и добавил: — Я слышал, на Востоке есть рынок, где торгуют человеческим волосом, Сэм. Мне пришло в голову, что, если бы ты продал свои волосы, мы могли бы купить это здание, а не арендовать его.

Сюзанна тяжело вздохнула:

— Янк, ну скажи им обоим, чтобы успокоились! Иначе они доведут меня до головной боли.

— Сегодня утром у тебя голова не болела. — Сэм хитро посмотрел на нее, а затем повернул лежавший на козлах кусок доски так, что он мягко шлепнул ее по заду.

Она не залилась румянцем от смущения. Раз уж собралась весь день работать с мужчинами, то по крайней мере не следует выделяться среди них.

— Это правда, — возразила она спокойно, — но определенно заболит сегодня вечером.

Митч улыбнулся. Хотя Сюзанна знала, что он все еще наблюдает за всеми ее действиями, ожидая какой-нибудь оплошности, но их отношения, по крайней мере внешне, были сердечными.

Сюзанна перешла на другую сторону, чтобы помочь подержать перекладину, которую тот прибивал.

— Парень, тебе повезло, что ты поступил на службу именно к нам. В Бостоне тебе бы не позволили работать так, как здесь.

Митч, зажав в руке молоток, удовлетворенно посмотрел на нее с верхней ступеньки лестницы.

— Это замечательно, не правда ли? После колледжа я так еще никогда не веселился.

Когда она попыталась расправить затекшие плечи, на лице появилась гримаса.

— Мы полагали, хоть ты будешь нормальным в этой компании. А сейчас стало ясно, что ты такой же сумасшедший, как и все остальные.

В другом углу комнаты Янк довел Сэма до бешенства, заставляя отмерять по шестнадцать дюймов у каждой из досок. Наконец терпение Сэма лопнуло.

— Мы же не операцию на мозге делаем, черт возьми! Нам не нужна такая точность. Пили, сукин сын, пополам!

Но Янк с его инженерной страстью к точности не представлял, как можно пойти на такой компромисс. К полудню Сэм отказался с ним работать, и Сюзанна вынуждена была занять его место.

Работая, Сюзанна наблюдала за Сэмом. Она все думала, пройдет ли у нее когда-нибудь это острое желание прикасаться к нему всякий раз, когда они вместе. Сэм бывает высокомерен и часто эгоистичен, но он был также и самым неотразимым мужчиной из тех, кого она когда-либо встречала. Своим вызывающим взглядом он заставлял ее трепетать, он увлекал в другой мир своей неистощимой сексуальностью. С Сэмом она могла быть смелой и сильной. Без него… Она не могла вынести даже мысли о жизни без Сэма. Покинь он ее, и она, наверное, заползла бы опять в свою раковину и оставалась бы там, пока не умерла.

Она поняла, что события того вечера, когда Митч присоединился к компании, изменили их отношения. Оба они почувствовали, что близки к утрате чего-то очень дорогого. И Сэм стал с легкой иронией настаивать на идее женитьбы. С присущим ему вдохновением он рисовал словесные картины их будущего — бесконечные возможности духовно и физически возвышенного союза, неограниченный потенциал соединения гармонично сочетающихся умов. Как всегда, его риторика завораживала ее. Они зашли так далеко, что подали заявление о регистрации брака и сделали анализы крови. Но тут Сюзанна нашла помещение для офиса и колдовство его слов отошло на задний план.

В тот вечер они «обмыли» стену, выпив полдюжины банок пива, а весь следующий день потратили на вселение. В десять вечера, грязные и изможденные, они отправились в «Мом энд Поп».

Митч в течение некоторого времени толковал о необходимости составления формального организационного списка должностей. Янк сказал, что он не принял бы никакого титула, кроме как «Инженер», но даже Сэм понимал, что остальные обязанности нужно определить четче. После того как официантка взяла заказ, Митч достал из кармана аккуратно сложенный листок бумаги и подвинул его на середину стола. Еще до того как он развернул его, Сюзанна догадалась, что это и есть тот самый список должностей, о котором он говорил.

  99  
×
×