82  

Валентине показалось хорошим предзнаменованием, что ее корабль назывался» Архангел «, а два сопровождавших его корабля —» Королева Бесс»и «Возвращающийся».

Капитаном «Архангела» был старший брат Патрика, Мурроу О'Флахерти. Из всех детей леди де Мариско Мурроу единственный, у кого был вкус к морю. На «Королеве Бесс» капитаном был Майкл Смолл, подкидыш, который еще ребенком был спасен сэром Робертом Смоллом, торговым партнером де Мариско. Сэр Роберт вырастил его. На «Возвращающемся» капитаном был Рори Мак-Гвайр, внучатый племянник давно умершего первого старшего капитана леди де Мариско, Шона Мак-Гвайра. Скай не хотела рисковать, когда дело касалось безопасности ее племянницы и сына. Корабли были прочными, новыми и обладали хорошими мореходными качествами. Их команды были составлены из самых опытных моряков торгового флота компании О'Малли — Смолл.

У пристани их ожидала барка из Гринвуда. На ней они быстро спустились вниз по течению реки к лондонскому Пулу34, где стояли на якоре их корабли.

Прилив быстро прибывал, а они едва успели проскочить под мостом, прежде чем на несколько часов это станет невозможным. Карабкаясь по веревочной лестнице с барки на палубу корабля, Валентина впервые поняла, что она действительно отправляется в рискованное путешествие, какое не часто выпадало на долю женщин ее положения. На мгновение она задалась вопросом, правильно ли она поступает.

— В самый раз, девочка! — сказал Мурроу О'Флахерти, помогая своей кузине подняться на палубу. Он был красивым мужчиной, который больше всех детей Скай был похож на мать. Его глаза были такими же голубыми, как и вода у берегов Керри, а густые кудрявые волосы и красиво подстриженная короткая бородка были того же черного с синим отливом цвета, что и волосы Скай.

— У нас осталось в запасе всего пять минут! Приветствую тебя на борту! Тебя также, милорд Патрик! Молодой Джеф проводит вас в кают-компанию, пока мы будем отчаливать.

Капитан О'Флахерти повернулся и начал отдавать приказы своему первому помощнику Питеру Уайту.

Джеф О'Флахерти, третий сын Мурроу, которому было пятнадцать лет, вежливо поклонился пассажирам и увел их с палубы.

— Служанка уже все подготовила для вас, кузина Валентина, — застенчиво сказал он.

— Ты не говорила, что с тобой кто-то едет, — сказал Патрик. — И Тому, и мне мать сказала, что мы не можем взять с собой слуг, потому что это сократит команду на два человека.

— Вы оба вполне можете позаботиться о самих себе, — сказала Валентина. — Разве вы не принимали участие в походах вместе с Эссексом и Рэлеем? Вы наверняка путешествовали без слуг, милорды. Я же всего лишь беспомощная женщина, мне нужна служанка моего пола не только для того, чтобы она помогала мне, но чтобы мне было веселей.

— Хо, мадам, вы просто вертите нами! — поддразнил ее граф.

— Неужели, сэр?

Джеф привел их в большую каюту с широким окном, которая занимала всю корму корабля. Хорошенькая девушка с блестящими черными глазами и темными волосами, заплетенными в две аккуратные косички, вышла к ним навстречу и поклонилась.

— Приветствую вас, миледи. Я распаковала все, как сказала мать. Надеюсь, что вы будете довольны.

— Спасибо, Нельда, — сказала Валентина. — Это лорд Бурк, Нельда, а этот джентльмен — граф Кемп. Нельда поклонилась.

— Где Нен? — спросил Патрик. — И кто эта красивая девчонка?

— Нен боится моря и качки. Это ее младшая дочь Нельда, которая будет служить мне вместо Нен, — ответила Валентина. Она сбросила подбитую мехом накидку и отдала ее служанке.

— Почисть ее хорошенько, — приказала она, и девушка торопливо ушла.

Юный Джеф проводил Нельду восхищенным взглядом. Потом, внезапно вспомнив о своих обязанностях, с усилием сглотнул и сказал:

— Это каюта, которую мы используем днем. Обычно ее занимает капитан, и он, и его офицеры обедают здесь. Капитан говорит, что вы можете считать ее своей, пока вы находитесь на борту «Архангела», хотя он и его офицеры по необходимости будут есть здесь. Вы, конечно, приглашаетесь к обеду каждый вечер. — Остановившись, чтобы перевести дыхание, Джеф слегка покраснел, потому что никогда раньше ему не поручалось такого важного дела. — «Архангел» совершенно особый корабль, — продолжил он. — Он был построен для перевозки как пассажиров, так и груза. Поэтому вы разместитесь с удобствами. Кузина Валентина… миледи… ваша спальня находится за той дверью. Ваша служанка будет спать на переносной кровати рядом с вами. Милорд граф, ваша каюта вот на этой стороне, а вы, дядя Патрик, поселитесь рядом с графом. Мой отец, капитан, надеется, что вам будет вполне удобно. — Он вежливо поклонился. — Я должен выполнять свои обязанности. До тех пор, пока мы не пройдем Пул, вам лучше оставаться здесь. — Он торопливо вышел.


  82  
×
×