130  

— Да, мы с Томом старые друзья, мадам, но если ваши взоры обращены в его сторону, то лучше забудьте об этом. У Калпепера очень ревнивая возлюбленная.

— Томас Калпепер не представляет для меня никакого интереса, — сказала Нисса. — Не забывайте, сэр, я замужем.

— Вы уже говорили это, мадам, во время нашей предыдущей беседы. Вы повторяете это, чтобы напомнить самой себе? — Он хищно усмехнулся и, протянув руку, пропустил между пальцами ее выбившийся из прически локон.

— Меня предупреждали, что вы опасный человек, — кокетливо поглядывая на него, произнесла Нисса.

Она почти наслаждалась этим небольшим флиртом. Он необыкновенно привлекателен и сейчас наверняка попытается поцеловать ее. Странно, но она ничуть не боится.

Ей просто интересно: ведь ее никогда не целовал никто, кроме Вариана. Нисса знала, что потом будет раскаиваться в таких порочных мыслях и чувствовать себя виноватой, но… Это будет всего лишь невинный поцелуй.

Приподняв ее лицо за подбородок, он легонько коснулся губами ее губ.

— Вы обворожительны, — тихо сказал Цинрик Во. — Я жажду вас, мадам. Здесь и сейчас, на этой траве, среди этих стен. Подумайте, сколько душ давно усопших монахов будет наблюдать, как мы предаемся страсти, и завидовать нам.

Отпустив голову Ниссы, он одной рукой обнял ее за талию, вторая потянулась к ее груди.

Нисса быстро отпрянула.

— Фи, сэр! Вы слишком быстро стали позволять себе вольности. Я не какая-нибудь пастушка, чтобы валяться на траве. Посмотрите, дождь уже кончается. Мы должны догнать остальных, пока нас не хватились. — Даже не подумав попросить его о помощи, Нисса взлетела в седло. — Вы едете, милорд? — спросила она и, не дожидаясь ответа, пустила лошадь в галоп.

Наблюдая, как Нисса мчится прочь, Цинрик насмешливо улыбался. Несмотря на все эти разговоры о муже, она почти готова. Его час еще настанет.


Король официально посетил Ньюкасл, после чего двинулся на юг, к Понтефрактскому замку, и прибыл туда в конце августа. Они должны были провести там около недели.

Однажды в дождливый полдень, когда королева и ее дамы играли в карты, вошла леди Рочфорд и сообщила Кэтрин, что ее аудиенции просит какой-то джентльмен. Он ожидает в приемной.

— Кто он? — спросила королева.

— Он сказал, что его зовут Фрэнсис Дерехэм, ваше величество. Его прислала вдовствующая герцогиня, ваша бабушка, в надежде, что вы сможете предоставить ему место секретаря при вашей особе.

Кэтрин внезапно побелела, и какое-то время казалось, что она вот-вот потеряет сознание, но потом овладела собой и сказала:

— Я приму господина Дерехэма в своем кабинете, Рочфорд. Раз уж его прислала моя бабушка, нельзя отказать ему.

Встав, королева прошла в свой кабинет. Ее сердце неистово колотилось. Чего он хочет? Неужели это то же самое, что с Джоан Балмер и другими, явившимися требовать места в свите королевы? Они так интересовались, помнит ли королева их и те славные денечки, когда они все вместе жили в Ламбете! Конечно, они получили должности, но Кэтрин возмутилась, каким путем ее принудили к этому. Их намеки на совместно проведенные в Ламбете дни слишком уж походили на вымогательство. А теперь он явился чего-то требовать.

Открылась дверь, и леди Рочфорд ввела в комнату мужчину.

— Господин Дерехэм, ваше величество, — представила она. Сняв шляпу, он склонился перед ней в изящном поклоне — только он умел кланяться так элегантно.

— Имею честь, ваше величество, передать вам привет и послание от леди Агнесс.

— Оставьте нас, — обратилась Кэт к леди Рочфорд, и та поспешно удалилась.

Королева посмотрела на стоящего перед ней человека. Она помнила этого красавца. Тогда он был смуглым, с черной ухоженной бородкой, черными волосами и дьявольски поблескивающими черными глазами. В одном ухе носил золотую серьгу.

— Что вам от меня нужно? — холодно осведомилась королева. В ее голосе не было и намека на симпатию.

— Как, моя маленькая женушка? Ни одного слова радости? — Улыбаясь, он сверкнул белоснежными зубами, предметом своей гордости.

— Вы сошли с ума? — гневно воскликнула Кэтрин. — Как вы смеете разговаривать со мной в подобном тоне, господин Дерехэм? Что вам нужно?

— Всего лишь разделить с тобой удачу, Кэт, — ответил он. — Разве муж не может воспользоваться случаем, если жене повезло?

— Мы не муж и жена! — злобно произнесла Кэт.

— Как, Кэтрин, неужели вы уже забыли, что три года назад в Ламбете мы дали друг другу клятву? Я не забыл, — сказал Фрэнсис Дерехэм.

  130  
×
×