110  

— В самом деле? — заинтересованно спросила Нисса.

— Да.

— Тогда пусть они меня научат, мадам, — быстро предложила девочка.

«Умная девчушка, — подумала Блейз, — несомненно, она уродилась в отца».

— В другой раз. Когда они приедут на Рождество, я попрошу их поучить тебя. А сегодня тебе придется учиться у меня, потому что пока их здесь нет, а я рядом.

— Тогда покажи мне, как это делать… мама, — попросила Нисса.

— Держи иглу вот так, — велела Блейз. — Умница, детка, а теперь делай стежок.

— Посмотри! — с восторгом воскликнула Нисса. — Так гораздо лучше, мама!

— Да, — подтвердила Блейз. — И если ты будешь продолжать так же аккуратно, я больше не заставлю тебя переделывать работу.

Дороти Уиндхем улыбалась, наблюдая за матерью и дочерью, которые сблизили головы, склонившись над вышивкой. Блейз понемногу завоевывала привязанность Ниссы. Если бы только Энтони удалось завоевать и ее с такой же легкостью, как она покоряла дочь! Преувеличенная вежливость супругов в обращении друг к другу начинала раздражать Дороти. Она предпочла бы открытые ссоры.

По крайней мере они стали бы хоть каким-то проявлением чувств.

Вскоре в Риверс-Эдж прибыла Дилайт Морган. Доро уже давно не видела ее и с изумлением убедилась, что Дилайт превратилась в ослепительную красавицу. В отличие от старшей сестры, невысокой, как ее мать и близнецы, Дилайт была рослой, в отца, и стройной. Ее лицо отличалось совершенством черт, а тело — прелестными формами. Несмотря на дружескую встречу с Тони, она проявила гораздо меньше радушия, приветствуя сестру.

— Как ты могла выйти за него замуж! — закричала она на Блейз, едва они остались вдвоем. — Ты же знала, что я его люблю! Неужели быть графиней Лэнгфорд так важно для тебя, что ты согласилась стать женой наследника своего мужа? Ты же его не любишь! Как ты могла! Ты совсем не знаешь его!

Блейз сразу поняла, что сейчас не время проявлять деликатность.

— У меня не было выбора, Дилайт. Брак между мной и Тони устроил король. И потом Эдмунд перед смертью просил Тони жениться на мне.

— Ты могла бы освободить его от клятвы, данной Эдмунду!

— Зачем? — жестко спросила Блейз. — Я наскучила королю, а его обычай — избавляться от любовниц, выдавая их замуж. Я гораздо охотнее согласилась выйти замуж за знакомого мне человека, чем за чужака. Но главное, Энтони тебя не любит, Дилайт.

— У него не было даже времени как следует узнать меня, — вскричала девушка. — Это ты виновата! Ты заманила его ко двору и украла у меня!

— Черт возьми, Дилайт! Ты и сама в глубине души не веришь в то, что плетешь. Да если бы я хотела привлечь внимание Энтони, я ни за что не уехала бы ко двору Элисс и Оуэном. Я осталась бы здесь, в Риверс-Эдже, и попыталась бы завладеть им как можно скорее. Энтони не любит тебя, Дилайт, и никогда не любил, хотя только Богу известно, на что ты шла, лишь бы добиться его любви. Он создан не для тебя, сестра. Пойми это наконец и начни жить заново!

— Энтони по-настоящему влюблен в меня, Блейз, это ты ничего не понимаешь! — решительно возразила Дилайт. — Я приехала в Риверс-Эдж, чтобы отнять его у тебя, и я сделаю это!

— Придется немедленно отослать ее домой, в Эшби, — вздохнула Блейз, передавая Доро разговор с младшей сестрой. — Я надеялась, она все поймет, увидев меня рядом с Энтони, но, похоже, она способна верить только своим выдумкам. По-моему, она просто обезумела от любви к Энтони.

— Вряд ли, — отозвалась Дороти Уиндхем. — Пусть побудет здесь еще немного. А вдруг общество Генриетты поможет ей развеяться. Пожалуй, и вам с Тони следует несколько иначе относиться друг к другу. Вы вежливы, и это все. Вспомни, Дилайт видела тебя с Эдмундом. Если ты не против, я поговорю об этом с Тони.

Блейз почувствовала, как заливается смущенным румянцем, но сумела кивнуть. Как нелепо! Ее свекрови приходится беседовать с ее мужем о таком деле! Однако она понимала — Доро права. Дилайт становилась все упрямее.

Ее необходимо было переубедить. Надо заставить ее признать истину, ибо, несмотря на заверения Доро, Блейз не сомневалась, что ее младшая сестра на грани помешательства.

Рано вечером, закончив домашние хлопоты, Блейз остановилась у камина в гостиной, глядя на огонь. Она наблюдала, как полено рассыпалось на угли, а в дымоход устремился сноп рыжих искр. Почувствовав, что на ее плече лежит чья-то рука, она обернулась. Энтони улыбнулся ей, а затем, к удивлению Блейз, склонился и осторожно прикоснулся губами к ее губам.

  110  
×
×