138  

По крайней мере они заранее узнали, что с их сестрой и ее сыном все в порядке. А теперь пора подумать о свадьбе Дилайт. Если только у Блейз нет никаких осложнений, ты должен убедить Энтони отпустить ее к нам: мне бы не хотелось, чтобы она пропустила такое радостное событие.

— Я постараюсь, дорогая, — ответил муж, — ты права: в такой счастливый день мы должны быть все вместе.

Лорд и леди Морган со своей свитой прибыли домой вскоре после заката. Был чудесный весенний день, и верховая прогулка, даже столь продолжительная и нелегкая, стала удовольствием. Супругам не терпелось вернуться домой — вскоре должны были ожеребиться три породистые кобылы лорда Моргана, а его жена беспокоилась о здоровье младших сыновей. Кроме того, ее манило удобство привычной постели. У дверей родителей встретила Ванора.

— Лорд О'Брайан похитил Дилайт, — без предисловия объявила она.

На мгновение родители ошарашенно уставились на Ванору, однако она не стала повторять, зная, что ее услышали и в первый раз.

Наконец лорд Морган выговорил:

— Что ты хочешь этим сказать, Ванора?

— Они исчезли на следующее утро после помолвки — еще до того времени, как прибыл посыльный из Марвуд-Холла. С тех пор они не возвращались, а тебя в библиотеке ждет письмо.

— Это еще не значит, что О'Брайан похитил ее, Ванора, — заметила леди Морган. — С чего ты это взяла?

Ванора явно обиделась, но не решилась ответить матери резкостью, как поступила бы с сестрами.

— Мама, — холодно произнесла она, — а что еще я должна была подумать, когда лорд О'Брайан вышел из дома с перекинутой через плечо Дилайт и положил ее поперек седла одной из двух кобыл, что ты подарил ему, папа? Что я должна была подумать, когда он со слугой, Дилайт и двумя лошадьми поскакал прочь?

— Ты и вправду видела все это? — спросил отец.

— Да, папа, видела. В спальне стало душно, и я решила открыть окно, а оно, как тебе известно, выходит на лужайку перед домом. Лорд О'Брайан даже заметил меня — он усмехнулся и помахал мне рукой.

— О Роб! — воскликнула леди Морган;; — Боюсь, этот брак был ошибкой.

— Давай посмотрим, что за письмо мне оставили, прежде чем делать поспешные выводы, — отозвался ее муж и заторопился в библиотеку. На столе, как и сказала Ванора, лежало письмо. Лорд Морган быстро взломал восковую печать, развернул плотный листок и прочел, поднеся к глазам:

«Роберт, я не могу задерживаться в Англии. Если в Ирландии мужчина долго не появляется на своих землях, по возвращении он может обнаружить, что они стали чужими.

Дилайт я забираю с собой, как свою невесту. Я женюсь на ней в день, условленный с вами, но в Ирландии. В конце августа в море бывает неспокойно, и боюсь, шторма помешают мне вернуться, а тогда придется ждать еще год, прежде чем я заполучу мою невесту. Если хочешь, приезжай.

Обещаю беречь ее. Ваш вечно благодарный зять, Кормак, лорд О'Брайан из Киллало».

— О Роб, что там? — взмолилась Розмари Морган.

Лорд Морган оторвался от письма, и его синие глаза оживились от улыбки.

— Полагаю, дорогая, можно считать, что лорд О'Брайан и вправду похитил нашу дочь, поскольку Дилайт пришлось уехать из дома неожиданно. Он забрал ее в Ирландию, и там они поженятся. О'Брайан боится надолго оставлять без присмотра свои земли — особенно теперь, когда у него нет сыновей. Ирландцы — смелый народ. Но мы приглашены на свадьбу.

— О бедная моя Дилайт! — всхлипнула Розмари Морган. — Она такая хрупкая!

Лорд Морган не выдержал и рассмеялся.

— Дилайт хрупка, как камень, дорогая. Кормак О'Брайан — благородный человек. Он непременно женится на ней.

А отец Иоанн сообщит нам об этом, продолжая переписку с отцом Кевином.

— Он не имел права похищать нашу дочь! — вскипела леди Морган.

— Нашу дочь и свою невесту, — напомнил ей муж. — Возможно, ты сочтешь меня безумцем, долгая, но, по-моему, это самое лучшее, что могло случиться с Дилайт. Он увез ее от всего, что было ей знакомо, он заставит ее привыкнуть к иному миру. Дилайт — сильная девушка. Она выживет — об этом можешь не беспокоиться, дорогая!

— А по-моему, это восхитительно, — мечтательно пробормотала Ванора. — Только представьте себе: мужчина так влюблен, что не может дождаться дня свадьбы и дерзко похищает невесту!

— Сколько тебе лет, Ванора? — задумчиво спросил отец.

— В феврале минуло двенадцать, — ответила девочка.

— Пора подыскивать тебе мужа, дочка, — заключил лорд Морган.

  138  
×
×