— Милочка, как прикажешь это понимать? — спросил лорд Кембридж, подходя к Розамунде.
— Это ведь ты шепнул на ухо Уолтеру два слова, не так ли, Том? — спросила у него Розамунда. — И я очень обязана тебе, кузен, за такую предусмотрительность!
— Я счел это самым надежным способом опровергнуть любые слухи, распускаемые злобной Инес де Салинас, — ответил Том. — Я знаю, что ты можешь сама за себя постоять, Розамунда, но решил вмешаться ради безопасности Филиппы.
Розамунда привстала на цыпочки и в знак благодарности поцеловала кузена в щеку.
— Да, Том, ты все сделал правильно. Теперь-то я могу уехать домой? Хочу рассказать Филиппе о том, что завтра она увидит королеву.
— Ты должна выразить свое почтение его величеству, — посоветовал Том. — Теперь, когда ему стало известно о твоем примирении с королевой, он наверняка будет ждать, что ты явишься к нему на поклон.
Розамунда вздохнула:
— Очень хорошо. Но ты пойдешь со мной, Том. Я не смею оставаться с Хэлом с глазу на глаз. Особенно после всего, что случилось в этот день.
— Я следил за Брендоном, — продолжал Том. — На мой взгляд, он отлично справился со своей ролью. Его действительно можно было принять за бывшего любовника, желающего освежить старые чувства. И ты тоже была бесподобна. Удивилась тому, что он вспомнил о тебе, и с очаровательной решимостью отклонила его ухаживания. Сцена была разыграна безупречно, дорогая кузина!
— Я провела достаточно времени, участвуя в придворных маскарадах, чтобы преуспеть в этой игре, Том! — заметила Розамунда с лукавой улыбкой. — А теперь давай навестим короля.
Они пересекли тронный зал и оказались перед возвышением, на котором стоял трон короля Генриха. Розамунда присела в низком реверансе, а ее кузен отвесил элегантный поклон.
От взгляда Генриха Тюдора не ускользало ничего из того, что происходило в тронном зале. Он давно заметил Розамунду и ее кузена. И невольно поразился неувядающей красоте леди Фрайарсгейт. Генрих даже подумал, не стоит ли снова затащить ее в свою постель, но вовремя спохватился, вспомнив о том, что они буквально чудом избежали разоблачения. Их спасла исключительная находчивость Розамунды. Однако стоило леди Фрайарсгейт вернуться ко двору, как Инес де Салинас попыталась разрушить ее старую дружбу с королевой и проиграла этот поединок. Генрих видел, как виртуозно разыграл свою партию Чарлз Брендон. Теперь у королевы отпали последние сомнения в том, что Инес обозналась. Она не успеет и глазом моргнуть, как снова окажется в Испании вместе со своим купчишкой-мужем. Генрих не позволит, чтобы ее кислая физиономия портила настроение королеве Екатерине.
— Добро пожаловать ко двору, леди Розамунда! — приветствовал английский король свою бывшую любовницу.
— Благодарю, ваше величество, — ответила Розамунда, снова сделала реверанс и вместе с кузеном отошла от трона.
Пока король беседовал с королевой, леди Фрайарсгейт и лорд Кембридж растворились в толпе.
— Моя драгоценная супруга, — обратился Генрих к Екатерине, — вам не кажется, что сестра Марии загостилась при дворе?
Королева согласно кивнула:
— Как ни грустно мне расставаться со старой подругой, дорогой супруг, я согласна с вами. С возрастом у Инес совсем испортился характер. Она утратила чувство меры.
— Значит, вы сами все устроите, дорогая? — спросил король.
— Непременно, Генрих, — пообещала королева и добавила: — Розамунда привезла ко двору свою наследницу. Малышке уже десять лет, и мать хотела бы представить ее нам. Я пригласила их на завтра, Генрих. Вы тоже примете ее?
— Конечно! — с готовностью согласился король.
Раскланявшись с королевской четой, Розамунда и Том вернулись на причал и отправились домой каждый на своей барке. На город давно опустилась ночь, и полная луна посеребрила воды Темзы. Когда Том и Розамунда добрались до дому, Филиппа уже лежала в постели. Розамунда не стала ее будить. Не стоит волновать девочку. От возбуждения она не заснет, если сообщить ей о том, что завтра она будет представлена королю и королеве. Утром будет достаточно времени, чтобы подготовиться к визиту во дворец.
Розамунда приготовилась ко сну. Она отпустила Люси и присела в кресло у окна, из которого были видны сад и река. Перебирая в памяти события минувшего дня, она в очередной раз пришла к выводу, что королевский двор — весьма опасное место. Ей гораздо проще иметь дело с бандой приграничных разбойников, чем с двуличными придворными. Жизнь во Фрайарсгейте намного проще и понятнее, а люди открыты и приветливы. Бедная Инес де Салинас пострадает из-за разыгранного сегодня представления, поскольку все хотели оградить королеву от лишних треволнений. А ведь когда-то Розамунда дружила с Инес, но — увы! — все изменилось с тех пор.