80  

Рейф ждал своего посланца, укрывшись под навесом соседнего шатра, откуда доносились голоса его весело пирующих обитателей, неразборчивые от выпитого эля. Наконец солдат вернулся. Хью д’Авранш дал согласие на встречу.

Как это великодушно с его стороны, подумал про себя Рейф угрюмо, плотно сжав губы при мысли о той малоприятной беседе, которая ему предстояла. Подстегивая коня, он с трудом пробрался через месиво в узком пространстве между шатрами и возле входа в забрызганную грязью красную палатку спешился, передав своего жеребца Симму, после чего, нагнувшись, вошел внутрь.

К своему удивлению, он застал там д’Авранша в компании всего двух вооруженных вассалов. Дождь громко барабанил по крыше шатра, которая прохудилась в нескольких местах, так что Рейфу приходилось уклоняться от струек стекавшей вниз воды.

– Вот мы с вами наконец и встретились, милорд, – проворчал Хью д’Авранш голосом, охрипшим от криков во время недавнего состязания. Рядом с ним на полу лежали окровавленная накидка и кольчуга. Рейф тотчас же узнал доспехи своего противника во время большой свалки: рыцарь атаковал его с такой яростью, что Рейфу понадобилось все его искусство, чтобы избежать сокрушительных ударов. Теперь личность безымянного соперника и мотивы его поведения стали ему ясны. Д’Авранш знал намного больше, чем предполагал Рейф.

– Прежде всего позвольте мне принести вам свои поздравления, милорд, вы показали себя достойным противником на турнире, – произнес Рейф невозмутимо, взяв протянутый ему кубок с вином.

– Я могу сказать то же самое о вас, – буркнул в ответ д’Авранш. Его угрюмый вид и хмурая складка на лбу выглядели не особенно обнадеживающе. Из-под густых темных бровей жесткие, как кремень, глаза с явной враждебностью следили за каждым движением Рейфа.

Некоторое время ни один из мужчин не произносил ни слова. Рейф в несколько глотков осушил кубок и поставил его на стол. Д’Авранш последовал его примеру и тут же громко рыгнул. Рейф невольно вспомнил о Бохане, тем более что у д’Авранша на том же самом месте туники было заметно горчичное пятно, еще более подчеркивавшее общность их привычек.

– Удивительно, как у вас хватило смелости явиться сюда после того, что я узнал сегодня, – наконец нарушил молчание д’Авранш.

– И что именно, милорд?

– Похитить у меня женщину! Это просто неслыханно!

– Женщину? Вы имеете в виду невесту, которую выбрал для вас наш досточтимый король? – язвительно осведомился Рейф.

Они обменялись гневными взглядами, после чего д’Авранш, не будучи больше в силах сдерживаться, прорычал:

– Вы не только совершили государственную измену, не только отняли у меня невесту! – Вены на его шее вздувались: – Что еще хуже, вы превратили меня во всеобщее посмешище!

– Вот как, милорд? Поскольку вы сами узнали об этом только сегодня, а я был с Адель с самой весны, вряд ли о случившемся могло стать известно всем.

– Король хочет, чтобы она была моей, черт побери!

– Не думаю, что это так, если вспомнить о вашей недавней ссоре с королем, – заметил Рейф холодно. Он умел вести свою партию не хуже любого другого.

Д’Авранш угрюмо взглянул на собеседника – он был явно не готов к подобному выпаду со стороны Рейфа.

– Что ж, так или иначе, вам это не сойдет с рук, – возразил он. – Безземельный обычно не терпит непослушания.

Рейф пожал плечами:

– Посмотрим. Так или иначе, ввиду вашей опалы я попросил у короля руки Адель.

– Что? Вы ответите за свою дерзость, де Монфор! – вспылил д’Авранш. – Подобного вероломства я…

– Да полно уж! Давайте не будем зря отнимать друг у друга ни время, ни силы. Адель Сен-Клер вам совершенно безразлична. Она была чем-то вроде подарка с целью обеспечить вашу лояльность; а поскольку вы уже поклялись пойти войной против короля, если он откажется подчиниться вашей воле, это делает вас еще большим предателем.

Д’Авранш проворно вскочил на ноги, рука его метнулась к кинжалу. Краем глаза Рейф уловил быстрое движение среди наблюдавших за ними вооруженных людей; лязгнула сталь, предупреждая его о том, что он стоит на зыбкой почве.

– Как вы посмели открыть эту тайну?

– Клятва была произнесена вами в присутствии многих людей, и я не знал, что она до сих пор остается тайной.

– А вы, скользкий ублюдок, как я подозреваю, намерены лицемерно уверять короля в своей преданности до тех пор, пока не станет ясно, откуда ветер дует!

  80  
×
×