91  

— Я не исчезну, как дурной сон, Морган де Лейси. Я не предмет, который можно перемещать с места на место для твоего удобства. Я никуда не уйду. Так что не кричи на этих джентльменов, которые были так любезны, что согласились сопровождать меня.

Морган крепко зажмурился и попросил Господа даровать ему силы. Может, если он не будет открывать глаза достаточно долго, она исчезнет? Благоухание жасмина долетело до него, напомнив обо всем, чего он лишился. Морган крепче сжал кулаки, отгоняя непрошеные мысли. Он поставил все на кон и проиграл. Фейт не должна расплачиваться за его ошибки. Он потерял свой кусочек рая. Но он не настолько низок, чтобы тащить в ад и ее.

— Ради всего святого, малышка, уходи. Ты не в силах ничего изменить. Я предпочел бы, чтобы ты помнила все хорошее, что было у нас, а не тюремную камеру. Вспоминай звезды, Фейт, а не этот кошмар. А теперь позволь Майлзу увести тебя отсюда. Я позабочусь о тебе, сдержу свое обещание. Прошу тебя, уходи, если я тебе не совсем безразличен.

В его напряженном голосе слышались сдерживаемые эмоции, и на глаза Фейт набежали слезы. Повернувшись к Майлзу и Тоби, она жестом попросила их выйти. Они охотно подчинились, присоединившись к надзирателю, ожидавшему за дверью.

— Надо быть слепым, Морган, чтобы не видеть, в каком я состоянии. Наверное, ты и вправду слепой, но с этим ничего не поделаешь. Меня волнует только одно — как вытащить тебя отсюда. Я не знаю Майлза Гоулдена и не уверена, что он станет помогать. Вот почему я должна была повидаться с тобой. Скажи, куда пойти и что сделать. Я не уйду, пока ты мне не ответишь.

Морган открыл глаза и обнаружил, что остался наедине с Фейт. Ему хотелось сжать ее в объятиях, но он не решался коснуться ее. Ему хотелось, чтобы она ушла, но он слишком нуждался в ее обществе. Он провел долгие ночи, мечтая о ней, и теперь, когда она каким-то чудом появилась в его камере, был не в силах заставить ее уйти.

— Моя прекрасная фея, — тихо вымолвил он и потянулся к ее волосам, но, вспомнив о цепях, звякнувших при этом движении, убрал руку. — Даже колдунья не в состоянии мне помочь. Так что не терзай себя напрасными надеждами.

Эти слова, произнесенные мягким тоном, вызвали у Фейт смесь облегчения и досады. Морган смирился с ее приходом, но по-прежнему отвергает ее помощь. Она шагнула вперед, вынудив его либо обнять ее, либо рухнуть на стоявшую сзади скамью. Когда руки в цепях обхватили ее, она прильнула к его широкой груди и вздохнула.

— Какой же ты дурак, Морган де Лейси. Я сойду с ума, ничего не предпринимая. Обними меня и скажи, что делать.

Морган крепче прижал ее к себе, однако позвал приятелей, ожидавших за дверью:

— Майлз, уведи эту глупую женщину.

Фейт рассерженно ударила его кулачком в грудь, но не сделала попытки отстраниться. Она слышала биение его сердца, ощущала пульсацию крови в обнимавших ее руках и знала, что означает твердость, упиравшаяся ей в живот. Морган хотел ее — и собирался отослать прочь!

Она не сдвинулась с места, когда дверь отворилась, и Морган уронил руки, разомкнув объятия. Вцепившись пальцами в его рубашку, она подняла голову и яростно сверкнула глазами.

— Я не собираюсь оплакивать тебя, Морган. Ты не умрешь. Я не позволю. Ты будешь жить, хочешь ты того или нет. Можешь упрямиться сколько тебе угодно. Но я потрачу все твои деньги до последнего пенни, чтобы вытащить тебя отсюда.

В зеленых глазах Моргана мелькнул проблеск веселья и тут же исчез. Он перевел взгляд на Майлза.

— Теперь ты понимаешь, почему мне приходится держать ее взаперти, Гоулден? Реальный мир — неподходящее место для тех, кто все еще верит в Бога, правду и справедливость. Объясни ей, что к чему, хорошо? А потом займись тем, о чем я тебя просил.

— Я давно все сделал, Морган, — сердито отозвался Майлз, — еще когда полагал, что ты слишком щепетилен, чтобы оставить Фейт у себя. Как насчет того, чтобы выслушать мой отчет сейчас? Может, тебя заинтересует, что ее дед, отрекшийся от своего младшего сына, не пожелал внять мольбам своей жены и свояченицы, когда умерла мать Фейт, отказавшись ответить на письма своего сына и признать факт существования своей единственной внучки? А может, ты хотел бы узнать, что представляет собой наследник Монтегю? Насколько я понимаю, ты имел честь повстречаться с ним на большой дороге.

Душевный парень, не так ли? Хочешь послушать, что я узнал о нем? Или о его кузене, которого ты так красочно описал? Так вот, никакой он не наследник, хотя и мнит себя таковым. Может, рассказать тебе о нем? Чтобы ты решил, к какому из этих очаровательных джентльменов я должен отправить Фейт.

  91  
×
×