195  

И тут что-то внезапно озаряет меня. Мрачное воспоминание.

— Шляпка, — говорю я. — Шляпка оказалась у них.

Палакон бросает взгляд на двойника Кристиана Бэйла, затем вновь переводит его на меня.

— Что вы хотите сказать? — спрашивает он неуверенно.

— У них оказалась шляпка, — говорю я. — Та, что вы просили меня привезти.

— Да? — задумчиво переспрашивает Палакон. — Объясните, что вы, собственно говоря, имеете в виду?

— Я нашел шляпку, которую Лорен Хайнд дала мне, — говорю я. — Она оказалась в их ванной. В ванной Джейми и Бобби.

— Ничего не понимаю, — говорит Палакон. — Вы дали ее им?

— Нет. Я не давал.

— Но… — Палакон ерзает в кресле, пока наконец не расправляет спину и не садится прямо.

В воздухе повисает какое-то новое, зловещее предчувствие.

— Что вы имеете в виду? Как она оказалась у них?

— Я не знаю, — говорю я. — Она исчезла из моей каюты на «Королеве Елизавете II», — говорю я. — Я нашел ее час назад в ящике у них в ванной, — говорю я.

Палакон встает и начинает расхаживать, нахмурившись. На его лице явно написано, что это обстоятельство меняет все.

Двойник Кристиана Бэйла стоит, наклонившись и упершись руками в колени, и пыхтит.

Все внезапно начинает видеться под другим углом, границы между кадрами стираются, и выглядит это жутковато.

— Палакон? — спрашиваю я неторопливо. — Почему эта шляпка имеет такое значение?

Ответа не следует.

— Почему Лорен Хайнд дала мне эту шляпку? — спрашиваю я. — Почему она имеет такое значение, Палакон?

— А кто говорит, что имеет? — спрашивает Палакон раздраженно-рассеянно, продолжая расхаживать по номеру.

— Палакон, — вздыхаю я. — Я не знаю, кто я такой, но уж точно не идиот. — Теперь и я тоже так испуган, что мои нервы начинают сдавать.

— Мне нужна помощь. Вы должны помочь мне выбраться отсюда. Мне уже наплевать на деньги. Они убьют меня. Я серьезно, Палакон. Они убьют меня.

В панике я скрючиваюсь на краю постели, представив свой труп, лежащий на пляже, — кому-то показалось, что так будет «эффектнее», — дует легкий бриз, середина дня, чья-то фигура скрывается в скалах.

— Меня здесь даже не должно было быть — сраный боже! — меня здесь даже не должно было быть!

— За вами никто не следил? — говорит Палакон. — Пожалуйста, успокойтесь, мистер Вард.

— Я не могу, — завываю я, все еще скрючившись и раздирая на себе одежду. — Я не могу, не могу, не…

— Мистер Вард, у вас есть кто-нибудь, на кого вы можете положиться? Кто-нибудь, с кем бы мы могли связаться?

— Нет, нет, нет, никого у меня нет…

— А ваша семья? Ваши родители? Может быть, связаться с ними? Может быть, они помогут вам деньгами? Им известно, где вы находитесь?

— Нет, — шепчу я. — Моя мать умерла. Мой отец… я не могу втягивать моего отца во все это.

Палакон внезапно перестает расхаживать по номеру.

— Почему? — спрашивает он. — Возможно, если вы позволите нам связаться с вашим отцом, он приедет сюда, и мы решим вместе с ним, как вытащить вас из всей этой истории…

— Палакон, о какой истории речь? Что это значит — «история»? И я не могу, не могу втягивать моего отца…

— Но, Виктор, почему вы не можете, как вы выражаетесь, «втягивать» вашего отца?

— Палакон, ничегошеньки ты не понимаешь, — шепчу я.

— Мистер Вард, я пытаюсь помочь вам…

— Я не могу, не могу, не могу…

— Мистер Вард! — кричит Палакон.

— Мой отец — сенатор США, — кричу я в ответ, глядя ему прямо в лицо. — Мой отец — гребаный сенатор США. Вот почему я не могу его втягивать, Палакон! — ору я. — Понял? Ты понял?

Палакон молча выслушивает это. Слегка встревоженный, он задумывается, прикрыв глаза. Волны облизывают труп, лежащий на берегу, а вдалеке смуглые мускулистые серфингисты мчатся на гребне зеленой волны под палящим солнцем, стоящим в самом зените, а вдалеке за ними остров — валуны, лесные заросли и старая гранитная каменоломня, запах соли, и на этом острове еще одна фигура скрывается в скалах, а затем наступает ночь.

— Так ваш отец — Самуэль Джонсон? — спрашивает Палакон.

— Да, — цежу я, с ненавистью глядя на него. — Неужели вы не знали этого, когда впервые вступили в контакт со мной?

— Нет, не знали, — говорит Палакон тихо и даже как-то виновато. — Но теперь (тут он прочищает горло) я все понимаю.

— Ничего-то ты не понимаешь, — говорю я невпопад, покачивая головой, словно упрямый ребенок. — Ничего-то ты не понимаешь.

  195  
×
×