46  

Заметно похолодало. Снова ложился туман.

— Ну да, — с сомнением сказал Холодец. — Тут у нас только такие и водятся.

— Сосут фруктовые соки,—подал голос Ноу Йоу.

— И мамочка как можно позже загоняет их в постельку, — подхватил Бигмак.

Тут они поневоле призадумались.

— А куда это мы идем? — спросил Холодец. — Ко мне здесь не пройти.

— И туман…— прибавил Бигмак.

— Да это с канала, — отмахнулся Джонни. Холодец остановился.

— Ну нет.

— Так быстрее, — сказал Джонни.

— Ну да. Быстрее. Само собой. Потому что я сейчас быстро побегу.

Не дури.

— Так Хэллоуин же!

— Ну и что? Ты Дракула — тебе-то чего бояться!

— Я ночью туда не пойду!

— Какая разница, ночью или днем!

— Пусть никакой, но я не пойду!

— Струсил? — подначил Бигмак.

— Чего? Я? Струсил? Да? Я? Ничего я не струсил.

— Вообще-то это в самом деле немножко рискованно, — сказал Барон Ноу Йоу.

— Ага, рискованно! — ухватился за эту мысль Холодец.

— Я в том смысле, что никогда не знаешь наверняка, — сказал Ноу Йоу.

— Никогда не знаешь наверняка, — эхом повторил Холодец.

— Слушайте, это же улица в нашем городе. Там есть и фонари, и телефонная будка, и все, что положено, — заговорил Джонни. — Просто… просто я не успокоюсь, пока не проверю, понятно? Кстати, нас четверо.

— Это значит, что-нибудь плохое может случиться целых четыре раза, — буркнул Холодец.

Но за разговором они шли вперед, и вот в тумане вырос похожий на мглистую звезду фонарь у телефонной будки.

Мальчики притихли. Туман глушил все звуки.

Джонни прислушался. И не услышал даже той ватной тишины, которую создавали мертвецы.

— Видите? — прошептал он. — Я же говорил…

Поодаль кто-то кашлянул. Четверо друзей вдруг разом попытались занять одну и ту же точку пространства.

— Мертвые не кашляют! — прошипел Джонни.

— Тогда, значит, на кладбище кто-то есть! — сказал Ноу Йоу.

— Похитители тел! — охнул Холодец.

— Живая Голова! — сказал Бигмак.

— Я в газете читал! — прошептал Холодец. — Сатанисты выкапывают трупы для своих обрядов!

— Тихо! — велел Джонни. Ребята замерли. — Похоже, это на галошной фабрике, — сказал он.

— Но ведь глухая ночь, — удивился Ноу Йоу.

Они осторожно двинулись вперед. На мостовой, куда почти не доставал свет фонарей, маячил неясный силуэт.

— Фургон, — сказал Джонни. — Так. Граф Дракула в фургонах не ездит.

Бигмак попытался ухмыльнуться.

— Если только он не вампир-дальнобойщик…

В тумане что-то брякнуло.

— Холодец? — окликнул Джонни, как он надеялся, невозмутимо.

— Ну?

— Ты сказал, что сейчас ка-ак побежишь? Вот и дуй домой к мистеру Аттербери и зови его сюда.

— Что? Один?

— Один ты добежишь быстрее.

— Верно!

Холодец испуганно взглянул на друзей и испарился.

— Что мы, собственно, делаем? — спросил Ноу Йоу, вместе с остальными вглядываясь в туман.

Ошибки быть не могло. Из-за ограды доносился приглушенный и искаженный туманом, но несомненный рокот запущенного дизеля.

— Кто-то хочет спереть бульдозер! — предположил Бигмак.

— Хорошо бы, — сказал Джонни, — но вряд ли. Ну, пошли?

— Послушай, если кто-то разъезжает в тумане на бульдозере с выключенными фарами, я пас! — заявил Ноу Йоу.

В пятидесяти метрах от ребят вспыхнули фары. Толку от них было немного. Они освещали только два конуса тумана.

— По-твоему, так лучше? — поинтересовался Джонни.

— Нет.

Свет пополз вперед. Машина надвигалась на ограду кладбища, с хрустом давя гусеницами кусты и мертвую крапиву. Блямс! — отвал ударил в основание забора.

Джонни подбежал к бульдозеру и крикнул: «Эй!»

Мотор заглох.

— Ноу Йоу, делай ноги! — прошипел Джонни. — Живо! Расскажи кому-нибудь, что здесь происходит!

Из кабины выбрался человек. Он выпрямился, спрыгнул на землю и пошел прямо на ребят, наставив на них палец.

— Ну, сопляки, допрыгались.

Джонни попятился, но кто-то крепко ухватил его за плечи.

— Слышал? — поинтересовался голос у него над ухом. — Это все ты виноват. Так что ты ничего не видел, ясно? Мы ведь знаем, где ты живешь… Ну нет. — И другая рука сцапала Ноу Йоу, который сделал попытку тихонько ретироваться.

— А знаешь что? — сказал тот, кто сидел в кабине бульдозера. — Пожалуй, хорошо, что мы проходили мимо и застукали их, а? Жаль, они успели покататься по всему кладбищу, верно? Ну и дети пошли… А?

  46  
×
×