105  

— Может, я несколько спешу с этим объяснением, но… — Чарльз перевел дыхание и продолжал:

— Я оставил Шарлотту в Антибе.

О чем он говорит? И почему так волнуется?

Она вернется позднее?

Чарльз покачал головой:

— Я хочу сказать, что расстался с ней. Я развожусь с ней.

— Боже праведный, Чарли! Что случилось? — Одри смотрела на него в полном потрясении, впрочем, он и сам еще не оправился от последних событий.

— Она солгала мне о ребенке.

Одри смотрела на него со страхом.

— Он не от тебя? Ты это хочешь сказать?

— Нет, ребенка просто не было. Ни от кого. Она не была беременна.

— Не может быть! — Одри не могла даже представить себе подобную ложь. — Наверное, случился выкидыш?

Но Чарльз снова только покачал головой.

— У нее случился аппендицит, а не выкидыш. Мы отвезли ее в больницу, ее прооперировали, а я предупредил доктора, что она беременна. — Чарльз горько усмехнулся, вспомнив о том, как доктор сообщил ему правду. — Представляешь, каким идиотом я себя выставил! Доктор сказал мне, что несколько лет назад ей удалили матку, а на следующий день она сама мне во всем призналась. Как видно, у нее была только одна цель: женить меня на себе, а какими средствами она этого добивалась, ее мало волновало… Следовала девизу: цель оправдывает средства.

А я хотел от этой женитьбы только одного — ребенка.

Одри не слишком удивила эта история, вполне можно было ожидать чего-то подобного, но конец ее был и вовсе удручающим.

— Она даст тебе развод? — спросила Одри.

— Пока что не дает, но ей придется это сделать. Я не вижу иного выхода. Я не останусь с ней. Только ради ребенка я согласился на этот брак. Я говорил ей, что не люблю ее — и до женитьбы, и после.

Одри задумчиво смотрела на Чарльза. Она вспомнила все повороты их судьбы, их встречи и расставания, и тот последний, казалось ей, трагический поворот. Но вот снова все переменилось… Время движется так неотвратимо, нужно ли ей противиться судьбе? Она вдруг увидела все в другом свете и поняла, что не в силах злиться на Чарли.

— Мне очень жаль тебя, Чарли.

Он посмотрел ей в глаза и увидел в них прежнее понимание и доброту. Впервые за последние два дня Чарльз улыбнулся.

— Не знаю, могу ли я… — Отринув опасения, Чарльз взял ее за руку и крепко прижал к сердцу. — Можешь ты простить меня, Одри? — Он поднес ее пальцы к своим губам, и она ответила ему улыбкой. На этот раз она не отдернула руку и не отвела взгляда.

— Мне нечего прощать тебе, Чарльз. Ты ведь звал меня, это я не смогла поехать с тобой.

— Теперь-то я все понял, но тогда я просто рассвирепел — ты была мне так нужна! Я хотел забыть тебя… старался изо всех сил. И Шарлотта мне помогла. — Взгляд его помрачнел, когда он произнес это имя. — Я и не представлял, как далеко она может пойти, когда ей нужно чего-то добиться. Честно говоря, меня это пугает.

Одри молча кивнула. И у нее мелькнули те же подозрения: вряд ли Шарлотта так просто отпустит его.

— Что ты сказал ей, когда уходил?

— Что между нами все кончено. Навсегда. Я не хотел, чтобы у нее оставались хоть какие-то сомнения на этот счет. — Он поднял глаза на Одри:

— Или у тебя… если, разумеется; это тебя хоть сколько-нибудь интересует…

Одри лукаво ухмыльнулась в ответ и сразу стала похожа на девчонку.

— Может, и интересует. — Глаза ее смеялись. Жизнь слишком коротка, нельзя терять ни минуты, если ты любишь кого-то так, как она любит Чарли… — Все зависит от того, какой ты сделаешь следующий ход…

— Ax вот как! Хочешь заставить меня помучиться? — Он тоже заулыбался, а на сердце у него давно уже не было так легко… пожалуй, с тех пор, как он оставил ее в Китае.

— Уж если начистоту, ты того заслуживаешь, Чарльз Паркер-Скотт… Удрал от меня, женился бог знает на ком! — Одри с притворным гневом сверлила его взглядом. — Надо же было сотворить такое!

Чарльз совсем развеселился и притянул Одри к себе. В эту минуту в комнату вошла Ви.

— Ах!.. Прошу прощения… — Она повернулась с довольной улыбкой и шагнула к двери, но Одри остановила ее.

— Все в порядке, — усмехнулся Чарли. — Одри как раз рисовала мне страшные муки, которые я должен принять, чтобы заслужить ее прощение… искупить вину. — Взгляд его стал серьезным. — Не подумай, что я увиливаю от наказания!

— Вот и хорошо, Чарльз, — одобрила его леди Ви. — Ты ведь заслужил хорошую трепку — заставил бедную девушку пройти через такие испытания…

  105  
×
×