103  

    Он послал ей самонадеянную улыбку минутами позже, когда помогал подниматься на ноги. «Спорю, что у тебя недолго будет всё болеть», проурчал он.

    Определённо нет, подумала она, проклятый мужчина, дразнящий и мучающий меня! Мускулы внутренней части её бёдер и ног, о существовании которых она не подозревала, запротестовали, когда она попыталась идти. И всё же, она хотела ещё.

    Только намного позже она поняла, что он не ответил на её вопрос.

    «Время идёт», проворчал Сильвен, когда они вошли в главный зал.

    «Отец, где пятая Книга Мананнанов?», спросил Дэйгис без преамбул.

    «Нету пятой Книги Мананнанов», сказала Хло прозаичным тоном. «Есть только три. Все это знают».

    Дэйгис послал ей прохладную самодовольную ухмылку. «А, все те нечестивые. Я долго думал, кто входит в их число».

    Сильвен, казалось, развеселился, поднял голову и пытливо посмотрел на Дэйгиса. «Думаешь, она нуждается в развлечениях? Я думал, что ты уже достаточно их ей предоставил?»

    Она покраснела.

    «Она в библиотеке в башне», добавил Сильвен. «Но не задерживайтесь там, нам надо многое обсудить, и Нелли показала мне намного более поразительную вещь».

    Когда Дэйгис размашистым шагом вышел из зала, Сильвен похлопал рукой по месту рядом с ним. «Иди сюда, м'дорогая», сказал он с тёплой улыбкой. «Побудь со мной и расскажи мне о себе. Как ты познакомилась с моим сыном?»

    Она когда-нибудь найдёт для этого подходящий ответ? подумала Хло, скривившись. Она отвела глаза от его проницательного взгляда, немного покраснев.

    «Правду, м'дорогая», тихо сказал Сильвен.

    Хло испуганно посмотрела на него. «Неужели я такая открытая?»

    Он улыбнулся обнадёживающей улыбкой. «Зная моего сына, как знаю его я, ни за что не поверю, что это была обычная встреча».

    «Нет», согласилась она с порывистым вздохом. «Мы не совсем познакомились. Мы…э-э, это больше походило на столкновение…»

    Её история рассмешила его до слёз, и Сильвен не мог дождаться, чтобы рассказать её Нелл, которая будет наслаждаться каждым словом вопиющего рассказа. Девушка была замечательной рассказчицей, достаточно мелодрамотичной, чтобы держать слушателя в напряжении и сыграть на интересных моментах, как следует. Забавной тоже, со скромным чувством юмора, что делало её ещё более трогательной. Девушка не имела понятия о том, какой красивой и необычной она была. Она считала себя ”немного занудой”. После того, как она дала определение слову, Сильвен решил, что занудой быть замечательно. (То, что он сам подпадал под ”мозговитую, не особенно привлекательную и немного робкую” категорию, возможно, немного повлияло на его мнение). Да, повествование рассказа было прекрасной частицей словесного переплетения, и сам рассказ попахивал предопределённой судьбой встречей Келтара и его половинки.

    Пока она говорила, он внимательно слушал. Он чувствовал в ней добродетельное сердце, сердце, как у Дэйгиса, ещё более чувствительное, чем у других людей, дико эмоциональное, отсюда тщательно охраняемое. Он слышал любовь к его сыну в немного охрипшем тембре её голоса. Любовь такую сильную, что это его немного взволновало, но она ещё не была готова говорить об этом.

    То, что он услышал, было достаточно Сильвену. Его сын действительно нашёл свою половинку. Он размышлял о иронии выбранного для этого момента и благославлял её.

    Тем не менее одна вещь вызвала у него замешательство. Она всё ещё не знала, что было с Дэйгисом не так, и от этого вновь зародился страх в его сердце.

    Он хорошо это понимал. Как не парадоксально, но сердце, осознающее свою любовь, одновременно с этим училось испытывать и более глубокий страх. Она хотела знать, что в Дэйгисе было неправильно, и всё же не желала ничего слушать о том, что могло испортить её радость, и как подозревал Сильвен, ей придётся сразиться с собой, прежде чем она, наконец, решиться спросить.

    Когда Дэйгис вручил ей пятую Книгу Мананнанов, старший Келтар решил, что он ослеплён ею и влюблён до безумия. Она держала том с крайним почтением, прикасаясь только к самым краям плотных страниц, гляда огромными, изумлёнными глазами.

    И лепеча. «Н-но не предполагалось, что она даже существует и - о, Боже, она написана на раннем л-латинском алфавите! Ты думаешь, я могла бы выторговать за какую-нибудь мою реликвию вот это?», выдохнула она, повернув на Дэйгиса свой взгляд, которому Сильвен сам бы не смог отказать.

  103  
×
×