30  

Нельзя опаздывать даже в том случае, если эта встреча – фальшивка. С такими людьми не шутят.

Элизабет быстро собралась, подкрасилась, полюбовалась на себя в новом платье и с бьющимся сердцем отправилась на поиски таинственной комнаты 22 А.

8

Все оказалось не так ужасно, как боялась Элизабет. Билл Торренс, пухлогубый чернокожий балагур с приятным умным лицом, вел себя с ней как со старинной и очень хорошей знакомой. Расцеловал в обе щеки, осведомился о самочувствии, намекнул, что и у него после вчерашнего трещит голова и что это немудрено, так как Айки Роултон славится своими винными погребами. Постепенно из намеков и вопросов Билла Элизабет поняла, что вчера она отлично повеселилась на вечеринке мультимиллионера и покровителя искусств Айки Роултона в компании Билла и не менее десятка других ньюайлендских знаменитостей.

Это было непонятно, хоть и очень лестно, но Элизабет благоразумно решила не задавать наводящих вопросов. Если весь мир сошел с ума, она сделает вид, что сошла с ума вместе с миром.

Тем более что сходить с ума предлагалось в таком замечательном обществе.

Дональд Бэкуотер оказался маленьким неказистым мужчиной с отвислыми щеками и вторым подбородком. Он поначалу помалкивал, разрешая более говорливому Биллу вести разговор, но Элизабет все время чувствовала на себе его пристальный взгляд. Он изучал ее, точно натуралист – редкую бабочку, размышляя, стоит ли включать ее в коллекцию или просто выкинуть.

Может быть, кого-нибудь этот взгляд и смутил бы, но только не Элизабет Баркер.

То есть Вотерфлоу.

Она улыбалась Биллу как ни в чем не бывало, отвечала остротами на его шутки и чувствовала, что это производит хорошее впечатление на Дональда.

Это подтвердилось, когда владелец «Ньюайленд тудей» наконец решил поучаствовать в разговоре.

– Что вы скажете на то, мисс Вотерфлоу, если мы с вами разорвем старый контракт раньше срока? – скрипучим голосом поинтересовался Дональд.

– Скажу, что для начала мне нужно будет посоветоваться с моим адвокатом, – ответила Элизабет с милой улыбкой, хотя на душе у нее заскребли кошки. – Мне очень не хотелось бы остаться без средств к существованию.

Дональд рассмеялся.

– Простите, я неправильно выразился, моя дорогая.

Он наклонился к Элизабет и взял ее руки в свои. Она вздрогнула от неожиданности.

– Я не имею в виду полное расторжение контракта. Я предлагаю вам порвать старый и заключить новый. На собственное ток-шоу.

– Простите?

Желудок Элизабет сделал сальто-мортале, как будто она внезапно провалилась в пропасть.

– Я пристально наблюдал за вами все эти три месяца. – Дональд откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. – У вас большой потенциал, которому шоу Билли не дает раскрыться в полной мере.

– Что ж, я должен думать о собственной репутации, – хохотнул Билл. – В шоу Билли Торренса может быть только одна звезда. Билли Торренс, разумеется.

Дональд резко открыл глаза.

– Вы созданы, чтобы быть звездой, Элизабет. Независимой. Блестящей. Вы должны вести свое ток-шоу и привлекать зрителей. Я чувствую, что у вас все это получится. Пока могу предложить вам один раз в неделю, по четвергам, прайм-тайм. Вас это устраивает?

– Д-да. В-вполне, – выдавила из себя Элизабет, чувствуя, что щеки заливает краска.

– Сейчас не хочется отвлекаться на мелочи… – Дональд неторопливо постукивал по ручке кресла. – Подробности вы можете обсудить позднее с моим помощником. Мне бы хотелось получить от вас принципиальное согласие, чтобы мои специалисты начали продумывать концепцию шоу.

Элизабет почувствовала, что если немедленно не возьмет себя в руки, то сползет с кресла прямо под ноги всесильному Дональду Бэкуотеру. Он хочет получить от нее согласие! Как будто она может ему отказать.

– Я согласна, мистер Бэкуотер, – ответила Элизабет, как она надеялась, с приличествующим случаю достоинством.

Визжать и бросаться Дональду на шею было бы несолидно, хотя на секунду ей захотелось расцеловать его обрюзгшую физиономию.

– Вот и отлично, – просиял магнат. – И зовите меня просто Дональд, ладно? Нам теперь предстоит часто встречаться. Так будет проще.

Элизабет только и смогла, что кивнуть и изобразить на лице некое подобие улыбки.

– Что ж, жаль с вами расставаться, Элизабет, но я все понимаю. – Билл с чувством пожал ей руку. – Канал только выиграет, если вы начнете работать самостоятельно.

  30  
×
×