38  

Люсинда прищурилась. Голос у Джо вдруг стал холодным, что-то в его взгляде заставляло ее чувствовать неловкость.

— Совершенно верно.

Молодой человек улыбнулся, но как-то зловеще.

— А еще мы условились, что ты будешь притворяться моей невестой.

Джо подошел ближе, положил руки на стойку по обе стороны от Люси.

— Так что же вы ответите мне, мисс Бэрри?

— Я… — Девушка умолкла, когда он наклонился и уткнулся носом в ее волосы. — Что… что вы делаете?

— Нюхаю тебя, — хрипловатым голосом ответил Джо. От звука этого голоса у нее по спине побежали мурашки. — Мне нравится, как ты пахнешь, Люси.

— Меня зовут Люсинда.

— Нет, тебе больше подходит Люси. Ммм… Что это за аромат?

— Это… это ваниль. Или шоколад. Или…

— Цветы. — Джо прильнул губами к ее шее. — От тебя пахнет летним садом.

— Мистер Романо…

— Джо.

— Джо. Я… не уверена, что между поварихой и хозяином дома возможны подобные отношения.

Он ласково улыбнулся, обдав ее своим дыханием.

— Пожалуй. А вот между мужчиной и его невестой — вполне.

Девушка прикрыла глаза.

— Я не… — начала она каким-то чужим, далеким голосом, — я не ваша…

— Моя. — Его руки скользнули на ее талию, он сцепил пальцы за спиной Люси. — Мы ведь договорились, забыла? Ты согласилась играть эту роль.

— Вот именно, играть роль, а не…

— Хватит болтать, — мягко перебил Джо и закрыл ей рот поцелуем.

Люсинда была готова к такому повороту. Она знала, что рано или поздно Джо сделает это, и потому проявила хладнокровие. Поцелуй ничего не значит, убеждала она себя, сомнений нет. Тем более что он ясно дал понять: все происходящее — просто игра.

Но его губы были так горячи, руки так сильны, а тело манило…

— Люси, — страстно шептал он, — ну поцелуй же меня.

И она не устояла.

До Люсинды донесся странный звук — то ли вздох, то ли стон. Неужели это она? Или он? А потом она вовсе перестала думать.

Джо почувствовал, что Люси сдалась, и тоже утратил способность рассуждать. Он хотел ее прямо сейчас, со страстью, которую не остудил бы никакой холодный душ. Кровь с космической скоростью неслась по венам, а ему хотелось замедлить этот бег. Не спеша раздеть ее, прикоснуться, смотреть ей в глаза, вознося к вершинам страсти и удерживая там бесконечно долго.

Притормози, говорил он себе, а сам уже расстегивал молнию на платье. Не торопись, черт подери, чуть не произнес Джо вслух, но девушка уже шептала его имя в полузабытьи страсти, тянулась к нему…

— Люси, — выдохнул он, скользнул руками под платье и коснулся груди. — Люси, — повторял он, словно забыл все остальные слова. Руки сами собой поползли вниз. Он притянул ее и крепко прижал к себе.

— Прошу тебя, — еле слышно твердила она, — пожалуйста, пожалуйста… Джо, прошу тебя…

В этом отчаянном заклинании было нечто трогательно-прекрасное. На какую-то долю секунды Джо вдруг представил, что будет первым, единственным мужчиной в ее жизни. От такой мысли его словно пронзило молнией.

Пустая фантазия, одернул он себя, игра воображения. Да и какая разница: первый — не первый… Сейчас важно только то, что я чувствую, и то, что заставляю чувствовать ее.

Он снова поцеловал Люси. Она вскрикнула и, запрокинув голову, поймала его взгляд.

Пора, понял Джо и подхватил девушку на руки.

— Держись за меня, — бросил он, направляясь к лестнице. Люсинда уткнулась ему в грудь, касаясь губами взмокшей рубашки.

Где-то вдалеке, в другом мире, задребезжал звонок. Кто-то настойчиво звонил в дверь.

Люси напряглась.

— Джо.

— Кто-то к нам пожаловал, — прошептал молодой человек и поцеловал ее. — Ну и ладно, не будем откры…

Входная дверь распахнулась, стукнувшись о стену. Джо обернулся и увидел влетевшие в прихожую блестящие надувные шары. На них было написано «С днем рождения!» и «Поздравляем!». Потом в дверь вплыли букет и огромная бутылка шампанского, из-за которых выглянули две озадаченных физиономии.

— Сюрприз! — заулыбался брат Джо.

— Сюрприз! — подхватила его жена и покраснела.

— Проклятье! — выдохнул Джо.

Люси вскрикнула.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

В холле воцарилась тишина. Мэтью с женой застыли на пороге.

Джо держал Люсинду на руках и думал, что хорошо бы провалиться сейчас под землю — лучшей участи ему, пожалуй, и не надо.

  38  
×
×