19  

ПЕРВЫЙ МЯТЕЖНИК:

  • И мы пойдем…
  • Не так ли, братья? Что тут оставаться…

ВТОРОЙ МЯТЕЖНИК:

  • Да, столько дел…

ТРЕТИЙ МЯТЕЖНИК:

  • Клиян, мы с вами!

(Тихо.)

  • Братья,
  • мне страшно…

ЧЕТВЕРТЫЙ МЯТЕЖНИК:

  • Допишу я после…
  • Пойду…

ТРЕТИЙ МЯТЕЖНИК:

(тихо)

  • Брат, брат, что совершаем мы…
  • Клиян и мятежники ушли. Ганус один.

ГАНУС:

(оглядывается по сторонам)

  • …Здесь жил герой…

Пауза.


ТРЕМЕНС:

(входит)

  • Спасибо, что пришел,
  • мой Ганус! Знаю, жизненной печалью
  • ты отуманен был. Едва ль заметил,
  • что с месяц — да, сегодня ровно месяц —
  • я обладаю пьяною страной.
  • Я звал тебя, чтоб ты сказал мне прямо,
  • чтоб объяснил… — но дай сперва счастливцу
  • поговорить о счастии своем!
  • Ты знаешь сам — всех лучше знаешь, Ганус, —
  • дня моего я ждал в бреду, в ознобе…
  • Мой день пришел — нежданно, как любовь!
  • Слух пламенем промчался, что в стране
  • нет короля… Когда и как исчез он,
  • кто задушил его, в какую ночь,
  • и как давно мертвец страною правил,
  • никто теперь не знает. Но народ
  • обмана не прощает: склеп — сенат —
  • злым топотом наполнился. Как пышно,
  • как строго умирали старики,
  • и как кричал — о, слаще страстной скрипки —
  • мальчишка, их воспитанник! Народ
  • мстил за обман, — я случай улучил,
  • чтоб полыхнуть, и понял, что напрасно
  • я выжидал так долго: короля
  • и вовсе не было, — одно преданье,
  • волшебное и властное! Очнувшись,
  • чернь ворвалась сюда, и только эхо
  • рассыпалось по мертвому дворцу!..

ГАНУС:

  • Ты звал меня.

ТРЕМЕНС:

  • Ты прав, давай о деле:
  • в тебе я, Ганус, угадал когда-то
  • мне родственную огненность; тебе
  • я одному все помыслы доверил.
  • Но ты был женщиной гоним; теперь
  • она ушла; я спрашиваю, Ганус,
  • в последний раз: что, помогать мне будешь?

ГАНУС:

  • Напрасно ты призвал меня…

ТРЕМЕНС:

  • Обдумай,
  • не торопись, я срок даю…

Поспешно входит Клиян.


КЛИЯН:

  • Мой вождь,
  • там этих самых, что намедни пели
  • на улицах, пытают… Никого нет,
  • кто б допросил… Помощников твоих —
  • как бы сказать — подташнивает…

ТРЕМЕНС:

  • Ладно,
  • иду, иду… Ты у меня, Клиян,
  • ведь молодец!.. Давно известно… Кстати,
  • на днях я удивлю тебя: велю
  • повесить.

КЛИЯН:

  • Тременс… Вождь мой…

ТРЕМЕНС:

  • Ты же, Ганус,
  • подумай, я прошу тебя, подумай…

Тременс и Клиян уходят.


ГАНУС:

(один)

  • Меня томит единственная дума:
  • здесь жил герой… Вот эти зеркала —
  • священные: они его видали…
  • Он тут сидел, в могучем этом кресле.
  • Его шаги остались во дворце,
  • как в памяти — смолкающая поступь
  • гекзаметра… Где умер он? Где выстрел
  • его раздался? Кто слыхал? Быть может,
  • там — за городом, в траурной дубраве,
  • в снегах ночных… и бледный друг в сугробе
  • похоронил горячий труп… Грех, грех
  • немыслимый, как искуплю тебя?
  • Вся кровь моя благодарит за гибель
  • соперника и вся душа клянет
  • смерть короля… Мы двойственны, мы слепы,
  • и трудно жить, лишь доверяя жизни:
  • земная жизнь — туманный перевод
  • с божественного подлинника; общий
  • понятен смысл, но нет в его словах
  • их первородной музыки… Что страсти?
  • Ошибки перевода… Что любовь?
  • Утраченная рифма в передаче
  • на несозвучный наш язык… Пора мне
  • за подлинник приняться!.. Мой словарь?
  • Одна простая книжечка с крестом
  • на переплете… Каменные своды
  • я отыщу, где отгулы молитв
  • и полный вздох души меня научат
  • произношенью жизни…
  • Вон в дверях
  • остановилась Элла, и не смотрит,
  • задумалась, концы перебирая
  • ленивой шали… Что бы ей сказать?
  • Тепла ей нужно. Милая. Не смотрит…

ЭЛЛА:

(в сторону)

  19  
×
×