38  

Пол впустил посетителей в дом, который оказался совсем не таким, как себе представляла Риццоли. Хотя фасад был выдержан в традиционном георгианском стиле, интерьер был ультрасовременным, даже холодным, и более походил на галерею абстрактного искусства. Холл занимала бронзовая скульптура со смутным намеком на эротизм, представлявшая собой сплетенные дуги.

— Вам, конечно, известно, что доктор Касселл только вчера вечером вернулся из поездки, — напомнил Пол. — Он еще неважно себя чувствует из-за джет-лэга. Так что попрошу вас быть краткими.

— У него была деловая поездка? — поинтересовался Фрост.

— Да. Она была запланирована еще месяц назад, если вас это интересует.

«Что вовсе ничего не значит, — подумала Риццоли, — кроме того, что Касселл умеет заранее планировать свои действия».

Пол провел их через гостиную, решенную в черном и белом цветах, с единственным алым пятном в виде вазы, которая сразу бросалась в глаза. Одну стену полностью занимал домашний кинотеатр — за дымчатыми стеклами шкафа искрились уникальные образцы электроники. «Идеальное пристанище холостяка», — подумала Риццоли. Ни намека на присутствие женщины, типично мужская обстановка. До ее слуха донеслась музыка, и Джейн предположила, что включена стереосистема. Звуки джаза печально рассыпались по клавишам. Это не была ни мелодия, ни песня, просто ноты, сложенные в горестное стенание. Музыка зазвучала громче, когда Пол подвел их к раздвижным дверям. Открыв их, он объявил:

— Полиция явилась, доктор Касселл.

— Спасибо.

— Вы хотите, чтобы я присутствовал?

— Нет, Пол, можешь идти.

Риццоли и Фрост вошли в комнату, и Пол задвинул за ними двери. В помещении было так сумрачно, что они едва различили силуэт мужчины, сидевшего за огромным роялем. Выходит, это была живая музыка, а не стереосистема. Окна были задернуты тяжелыми шторами, не пропускавшими ни лучика дневного света. Касселл потянулся к настольной лампе и включил ее. Свет от круглого светильника в абажуре из японской рисовой бумаги был тусклым, но даже от него хозяин зажмурился. На рояле стоял бокал с чем-то, напоминавшим виски. Небритый, с красными глазами — совсем не холодная акула бизнеса, а убитый горем человек, которому нет никакого дела до того, как он выглядит. Но даже в таком виде доктор Касселл был вызывающе красив, а его глубокий взгляд, казалось, прожигал насквозь. Риццоли никак не ожидала, что магнат, который сделал себя сам, может быть таким молодым; ему явно еще не было пятидесяти. Достаточно молод и наверняка все еще верит в собственную несокрушимость.

— Доктор Касселл, — начала она. — Я детектив Риццоли, Бостонское управление полиции. А это детектив Фрост. Вы, вероятно, догадываетесь, почему мы здесь?

— Потому что он натравил вас на меня. Не так ли?

— Кто?

— Этот детектив Баллард. Чертов питбуль.

— Мы здесь потому, что вы были знакомы с Анной Леони. Убитой.

Он потянулся к бокалу с виски. Судя по его потрепанному виду, за сегодняшний день это была уже не первая доза.

— Позвольте мне кое-что рассказать вам про детектива Балларда, прежде чем вы будете верить всему, что он наговорит. Это сущий говнюк. — Доктор залпом допил остатки виски.

Джейн вспомнила Анну Леони, ее подбитый глаз, пурпурный синяк во всю щеку. «Думаю, мы знаем, кто на самом деле говнюк».

Касселл отставил пустой бокал.

— Расскажите мне, как это произошло, — попросил он. — Я должен знать.

— У нас к вам есть несколько вопросов, доктор Касселл.

— Сначала расскажите, что произошло.

«Вот почему он согласился принять нас, — подумала она. — Ему нужна информация. Он хочет выяснить, что нам известно».

— Я так понимаю, она была убита выстрелом в голову, — сказал он. — И ее нашли в машине?

— Совершенно верно.

— Это я уже прочитал в «Бостон глоуб». Какой тип оружия использовался? Какого калибра?

— Вы же понимаете, я не могу раскрывать тайну следствия.

— Это случилось в Бруклине? Какого черта она там делала?

— И этого я вам сказать не могу.

— Не можете сказать? — Касселл взглянул на нее. — Или не знаете?

— Мы не знаем.

— С ней был кто-то, когда это произошло?

— Других жертв не обнаружено.

— Ну и кого вы подозреваете помимо меня?

— Мы здесь для того, чтобы задавать вопросы вам, доктор Касселл.

Он неуверенно поднялся на ноги и подошел к бару. Достал бутылку виски и вновь наполнил свой бокал. Нарочито не предлагая выпить гостям.

  38  
×
×