Амалия вздохнула и слезла с Пегаса.
– Ладно. Тогда забирай ее, а мне отдашь свою. Идет?
– Идет, – согласился бандит. – Ты не хочешь забрать свою пушку?
– Хочу, – поколебавшись, сказала Амалия. – Кстати, револьвер с твоей меткой у шерифа, если хочешь знать.
Билли нашел свой револьвер, а Амалия взяла свой. Вернее, тот, что принадлежал Франсиско.
– Что собираешься делать дальше? – спросил Билли.
– Найти одного человека, – отозвалась Амалия. – Хочу задать ему пару вопросов.
– О чем?
– Да так, – хмыкнула Амалия. – Интересно, шериф не возил с собой ничего съестного? Мне не дали даже бифштекс съесть, а я со вчерашнего утра ничего не ел.
– Посмотрим, – сказал Билли.
После недолгих поисков им удалось обнаружить кусок пирога и пару фляжек.
– Пирог так пирог, – вздохнула Амалия. – Ты не хочешь?
– Нет.
– Тогда я все съем.
Она уселась на земле и с жадностью уплела пирог. Билли меж тем приладил себе на голову шляпу шерифа – сомбреро с лентой.
– Ты мне не отдашь платок? – спросил он, немного поколебавшись.
Амалия поморщилась. Вот вам: все начинается сначала.
– Откуда он у тебя? – спросила она.
– Взял в одном месте, – ответил бандит туманно, почесав висок.
Амалия пожала плечами и сняла платок с шеи.
– Ладно, я его тебе отдам, если ты скажешь, что написано тут на бирке.
– На бирке? – переспросил Билли озадаченно.
– Ага.
Билли долго вглядывался в бирку, но потом отступился и вздохнул.
– Ладно. Так что тут написано?
– Это французская надпись, – объяснила Амалия. – А переводится она так: «Сестры Брюн, изделия из шелка».
– Ты и по-французски разговариваешь? – недоверчиво спросил Билли. – Ну надо же! Слушай, а откуда ты, если не секрет?
– Я вообще-то не здешний, – ответила Амалия.
– Это я понял, – отозвался Билли. – Ты не по-нашему выражаешься.
– В каком смысле? – насторожилась Амалия.
– Слишком правильная у тебя речь, – пояснил Билли. – Местный народ так не говорит.
– Я прибыл из-за океана, – сказала Амалия.
Билли зачарованно приоткрыл рот.
– Из-за океана? А из-за какого?
– Атлантического.
– Так ты из Европы?
– Ну да.
– Здорово, – сказал Билли. – Я никогда там не был. Хотя, наверное, интересно.
– Тебе там вряд ли понравится, – заметила Амалия, оглядываясь на лежащие тела. – Там не дают убивать кого ни попадя.
– А я вообще никого не хотел убивать, – вздохнул Билли. – Просто люди такие сволочи, что трудно удержаться.
Тут, хотя язык у Амалии был подвешен как следует, она так и не нашлась, что ответить на простодушное признание юного бандита.
– А как тебя зовут? – спросил Билли, с любопытством глядя на нее.
Амалия немного подумала.
– Можешь звать меня Эмилио.
– Эмилио так Эмилио, – согласился Билли. – Слушай, когда я на тебя гляжу, у меня возникает ощущение, что я тебя где-то видел. Мы не встречались?
– Один раз, – ответила Амалия, – в Остине.
Билли поморщился.
– Так ты был на суде? Смех, а не суд. За один день мое дело разобрали, и меня приговорили к… – Он сделал выразительный жест вокруг шеи, высунув одновременно язык.
– Это они зря, – заметила Амалия тоном прожженного уголовника.
– Точно, – согласился Билли. – Так куда ты теперь, Эмилио?
– Говорю же: мне надо разобраться с кое-каким делом, – повторила Амалия. А затем пояснила: – Одного парня зарезали, как свинью, и я должен понять, за что.
– Он был твоим другом? – спросил Билли.
– Нет. Просто парень, которого я знал. Но там чуть не убили моего друга, а вскоре начали стрелять в меня. Мне все это не нравится. Слушай, – встрепенулась она, – ты знаешь Пита Гамильтона?
Облачко набежало на лицо Билли.
– Пит – сволочь, – сказал он. – У тебя с ним какие-то дела?
– Никаких, – быстро ответила Амалия. – Раз ты его знал, то, может, скажешь, как он в обращении с ножом?
– С ножом?
– Да. Мог бы он хладнокровно перерезать человеку горло?
Билли немного подумал.
– Знаешь, Пит – мерзавец, каких мало, но чего нет, того нет. Он хороший стрелок и с ножом никогда не имел дела. То есть ножом-то он владеет, но чтобы убить им человека – вряд ли. Вот в спину выстрелить, на такое он горазд. Это случаем не он тебя ранил? – внезапно спросил Билли.
– Нет, – угрюмо отозвалась Амалия, – другой человек.
Она поднялась с места и направилась к серой в яблоках лошади.
– Ладно, Билли, – сказала она, садясь в седло. – Спасибо за то, что выручил меня. И удачи тебе.