28  

— Мистер Хэммонд согласился позавтракать с нами, — сказала миссис Экройд.

— Вы знакомы с майором Блентом, мистер Хэммонд? И с милым доктором Шеппардом? Он тоже близкий друг бедного Роджера. И…

Она замолчала, с недоумением глядя на Пуаро.

— Это месье Пуаро, мама. Я говорила тебе о нем утром.

— Ах да, — неуверенно сказала миссис Экройд. — Он обещал найти Ральфа?

— Он обещал найти убийцу дяди, — сказала Флора.

— О, боже мой! — вскричала ее мать. — Ради бога! Мои бедные нервы! Такой ужас. Я просто уверена, что это — несчастная случайность. Роджер так любил возиться со всякими редкостями. Его рука дрогнула или что-нибудь в этом роде.

Эта теория была встречена вежливым молчанием. Пуаро подошел к поверенному, и они негромко переговаривались, отойдя к окну. Я направился было к ним, но остановился в нерешительности.

— Я мешаю? — спросил я.

— Отнюдь нет, — сердечно воскликнул Пуаро, — вы и я, доктор, работаем вместе. Не знаю, что бы я делал без вас. А сейчас я хотел бы кое-что узнать у любезного мистера Хэммонда.

— Вы выступаете в интересах капитана Ральфа Пейтена, насколько я понял? — осторожно спросил поверенный.

— Нет, я выступаю в интересах правосудия, — сказал Пуаро. — Мисс Экройд просила меня расследовать смерть ее дяди.

Мистер Хэммонд, казалось, несколько растерялся.

— Я не могу поверить в причастность капитана Пейтена к этому преступлению, — сказал он, — невзирая ни на какие косвенные улики. Тот факт, что он сильно нуждался в деньгах…

— А он нуждался в деньгах? — прервал его Пуаро. Поверенный пожал плечами.

— Это было хроническое состояние для Ральфа Пейтена, — сказал он сухо. — Деньги текли у него, как вода. Он постоянно обращался к своему отчиму.

— Как давно? За последний год, например?

— Не знаю. Мистер Экройд со мной об этом не говорил.

— Поскольку я действую по поручению мисс Экройд, я надеюсь, мистер Хэммонд, вы не откажетесь ознакомить меня с условиями завещания ее дяди?

— Они очень просты. Если отбросить специфическую терминологию и выплату некоторых небольших сумм…

— Например? — прервал Пуаро.

— Тысячу фунтов экономке, мисс Рассэл, — с оттенком удивления в голосе ответил поверенный, — пятьдесят фунтов кухарке, Эмме Купер, пятьсот фунтов секретарю, мистеру Джеффри Реймонду. Затем больницам…

— Благотворительность меня пока не интересует.

— Да, конечно. Доход с десяти тысяч акций в пожизненное пользование миссис Экройд. Мисс Флоре Экройд двадцать тысяч. Остальное — включая недвижимость и акции фирмы — приемному сыну, Ральфу Пейтену.

— Мистер Экройд был богат?

— Весьма. Капитан Пейтен будет очень богатым человеком.

Наступило молчание. Пуаро и Хэммонд обменялись взглядами.

— Мистер Хэммонд! — донесся жалобный голос миссис Экройд.

Поверенный пошел на зов. Пуаро отвел меня в нишу окна.

— Чудесные ирисы, — сказал он громко. — Они восхитительны, не правда ли? — И, сжав мне руку, тихо добавил:

— Вы действительно хотите помочь мне в этом расследовании?

— Конечно, — сказал я горячо. — Очень хочу. Вы представить себе не можете, как скучна моя жизнь. Вечная рутина.

— Хорошо. Значит, будем действовать сообща. Скоро к нам подойдет майор Блент; ему явно не по себе с любезной мамочкой. Я хочу кое-что узнать у него, не подавая вида. Понимаете? Вам придется задавать вопросы.

— Какие? — спросил я испуганно.

— Заговорите о миссис Феррар — это прозвучит вполне естественно. Спросите майора, был ли он здесь, когда умер ее муж. Вы понимаете? И незаметно понаблюдайте за его лицом. Cest compris?[2] — Больше он ничего не успел сказать, так как его пророчество оправдалось — майор подошел к нам. Я пригласил его прогуляться по террасе. Пуаро остался в холле.

— Как за один день все изменилось! — заметил я.

— Помню, я был здесь в прошлую среду — на этой же террасе. Экройд был в отличном настроении. А теперь — прошло три дня — Экройд мертв. Миссис Феррар мертва… Вы были с ней знакомы? Ну конечно!.. Видели вы ее в этот приезд?

— Ходил к ней с Экройдом. В прошлый вторник, кажется. Очаровательная женщина, но что-то в ней было странное. Скрытная. Никогда нельзя было понять, что она думает.

Я встретил взгляд его серых глаз. Ничего. Я продолжал:

— Я полагаю, вы встречались с ней и раньше?


  28  
×
×