104  

– Все не так просто, – ответил Дэвид. – Стив скажет тебе, когда они приедут.

– Они? – переспросил Маринвилл. Дэвид словно и не услышал. Он смотрел на отца. – К тому же здесь мама. Мы не можем уехать без нее.

– А что будем делать с ними? – Мэри указала на койотов. Она могла поклясться, что звери не только увидели движение ее руки, но и поняли, что оно означает.

Маринвилл сошел с тротуара на мостовую, ветер разметал его длинные седые волосы, превратив в ветхозаветного пророка. Койоты вскочили и зарычали. Маринвилл наверняка их услышал, но приблизился еще на пару шагов. Прищурился, то ли от песка, который бросал ему в лицо ветер, то ли пытаясь что-то вспомнить. А потом резко хлопнул в ладоши.

– Тэк!– Один из койотов поднял морду и завыл. От этого воя у Мэри похолодело внутри. – Тэк ах лах! Тэк!

Койоты только сбились ближе друг к другу. Маринвилл вновь хлопнул в ладоши.

– Тэк!.. Ах лох… Тэк!..О черт, никогда не мог осилить ни один иностранный язык. – Он стоял в нерешительности, не зная, что предпринять. Мысль о том, что звери могут наброситься на него, а «моссбергом» он мог только отмахиваться, похоже, даже не приходила ему в голову.

Дэвид направился к Маринвиллу. Ральф схватил сына за воротник рубашки, пытаясь остановить.

– Все будет хорошо, папа.

Ральф разжал пальцы, но последовал за Дэвидом на мостовую. И тут мальчик произнес фразу, которая навсегда впечаталась в память Мэри. Она сразу поняла, что запомнит ее на всю жизнь, даже если ей удастся блокировать в каком-нибудь дальнем уголке подсознания весь тот ужас, который она здесь испытала.

– Не надо говорить с ними на языке мертвых, мистер Маринвилл.

Дэвид шагнул вперед. Теперь он стоял один посреди улицы. Маринвилл и Ральф держались чуть позади. Мэри и Биллингсли остались на тротуаре. Ветер все набирал силу. Мэри чувствовала, как песчинки впиваются ей в лоб и щеки, но на какое-то время перестала обращать внимание на физическую боль.

Дэвид сложил руки перед собой, пальчик к пальчику, словно решил помолиться. Потом вытянул их ладонями вверх в направлении койотов.

– Пусть Господь благословит и убережет вас, пусть Господь одарит вас своей улыбкой, и приблизит вас к себе, и успокоит ваши души. А теперь идите отсюда. Прогуляйтесь.

На койотов словно набросился пчелиный рой. С такой скоростью они развернулись и, повизгивая, бросились прочь. Мэри еще долго могла слышать их, несмотря на завывания ветра.

Дэвид повернулся к взрослым, оглядел их изумленные лица, чуть улыбнулся и пожал плечами, словно говоря: «Так уж сложилось, ничего с этим не поделаешь». Мэри заметила, что на его лице так и осталась корочка зеленой мыльной пены. – Можно идти. Они сбились в кучку.

– И маленький ребенок повел их за собой, – продекламировал Маринвилл. – Давай, ребенок, веди.

Вся пятерка двинулась по Главной улице на север, к кинотеатру «Американский Запад».

Глава 5

– 1 -


– Я думаю, это здесь. – Синтия ткнула пальцем в боковое окно. Видишь?

Стив наклонился вперед, всмотрелся в забрызганное кровью лобовое стекло (видимость ухудшала не кровь, а налипший на нее песок) и кивнул. Да, он видел старомодную вывеску, подвешенную на ржавых цепях на углу кирпичного здания. На вывеске сохранилась только одна буква "р".

Стив свернул налево, на асфальт автозаправки «Коноко». Щит со словами («ЛУЧШИЕ ЦЕНЫ В ГОРОДЕ» валялся на боку. Песок почти засыпал бетонный фундамент бензиновой и дизельной колонок.

– Куда это ты направился? Мальчик же говорил о кинотеатре.

– Он также просил не ставить грузовик рядом. Между прочим, дельная мысль. Зачем привле… Смотри, там кто-то есть!

Стив резко затормозил. Действительно, в помещении бензоколонки был виден мужчина, сидящий в кресле, положив ноги на стол. Он вроде бы спал, несколько неестественно вывернув голову.

– Он мертв. – Синтия положила руку на плечо Стиву, когда тот открывал дверцу. – Можно туда и не ходить. Отсюда видно.

– Нам все равно надо найти место, где можно спрятать грузовик. Если гараж пуст, я открою ворота. А ты загонишь туда грузовик.

Он мог не спрашивать, справится ли она с этим поручением, потому что помнил, как Синтия вела грузовик по шоссе 50.

– Хорошо, но только поторопись. – В этом можешь не сомневаться. – Он уже собрался спрыгнуть на землю, потом повернулся к Синтии:

– Ты в порядке?

Она улыбнулась. Чувствовалось, что улыбка далась ей не без труда.

  104  
×
×