Коул Маккензи проклинал тот день и час, когда согласился стать опекуном...
Когти ударили в песок рядом с головой Джейка.
Он пополз вверх по бархану — спиной к земле, лицом к чудищу. Голубые цветочки Джейк старался не задевать.
Раптор, беснуясь, разинул пасть и атаковал снова. Джейк выбросил вперед рюкзак. Бритвенно-острые зубы впились в ткань и разодрали ее в мгновение ока. Чудище мотало головой, из рюкзака разлеталось содержимое: фонарик, игровая приставка, рулон туалетной бумаги.
Рулон покатился вниз по склону, разматываясь, яркая белая лента отвлекла динозавра на несколько мгновений — и Джейк успел забраться чуть выше по склону. Теперь они с раптором оказались лицом к лицу, точнее, к морде, причем морда находилась так близко, что даже крошечные слуховые отверстия можно было разглядеть. Стая собралась внизу, предвкушая поживу. Длинные хвосты нетерпеливо били по песку.
Джейк поднял растерзанный рюкзак и закрылся им, как щитом. Тварь радостно оскалилась, показывая в хищной ухмылке блестящие зубы.
И шагнула вперед.
И вдруг воздух наполнился пронзительными трелями.
Раптор застыл на месте — Джейк тоже.
Голубой нарцисс справа от него взорвался и выпустил высокий фонтан песка. Но из земли вылетели не корни, а тоненькая фигурка. За спиной у человечка бился плащ, с плаща летел песок — прямо в глаза Джейку. В руке человечек — может, ребенок? — решительно сжимал длинное копье. Вокруг Джейка один за другим взвивались фонтаны песка, из них выпрыгивали закутанные в плащи фигуры.
Выскочивший первым сбросил капюшон. Лица было не разглядеть под кожаной маской, скрывавшей голову и нос. На глазах блестели защитные очки, над головой качался перископ — голубой цветок маскировал линзу. Человечек выплюнул дыхательную трубку — она тоже соединялась с перископом, хитроумное устройство позволяло сидящему в песке одновременно наблюдать за поверхностью и дышать.
Человечек издал свирепый боевой клич и бросился на динозавра, потрясая копьем.
Остальные принялись закидывать стаю чем-то вроде зрелых красных помидоров. Снаряды с грохотом взрывались, пара «помидоров» ярко вспыхнула при ударе о землю. Рапторы, не ожидавшие засады и сопротивления, растерянно запрыгали — и обратились в бегство.
Однако вожак никуда не делся, они с охотником кружили друг вокруг друга. Похоже, в поединке сошлись равные по силе противники. Охотник делал резкие выпады копьем, а раптор уворачивался и бросался на человека, щелкая клыками — и промахиваясь раз за разом.
Охотник и чудище продолжали кружить в смертельном танце, остальные человечки бросились в погоню за велоцерапторами — вслед динозаврам летели гранаты, взрываясь и пуская искры.
А выскочивший первым остался с тварью один на один. Может, это было сделано специально? Раптора заманили в ловушку, отделив от стаи?
К этому моменту друзья Джейка наверняка заметили его отсутствие. И уж точно расслышали крики и взрывы.
Издалека донесся голос Кэди:
— Джейк! Джейк, где ты?
Он хотел было заорать в ответ, но прикусил язык, боясь отвлечь внимание охотника? Смертельный поединок еще не кончился: человек и чудовище кружили, отскакивая, бросаясь друг на друга, то и дело обменивались ударами.
И тут охотник оступился. Он отскочил назад, попал пяткой на камень — тот самый, о который недавно споткнулся Джейк. Потеряв равновесие, человек упал на бок, древко копья глубоко вонзилось в песок.
Раптор бросился на него, разевая пасть.
Джейк ринулся вниз, крича на пределе легких.
Динозавр на мгновение замешкался. Охотник отпрыгнул — копье осталось торчать в песке. Челюсти твари щелкнули — и сомкнулись на ткани плаща! Мотая башкой, динозавр принялся подтаскивать к себе добычу. И держал наготове кривой острый коготь — им велоцерапторы выпускали жертве кишки.
Джейк не успевал помочь охотнику, и вдруг на глаза ему попалось что-то огненно-красное. Зажигательный снаряд-«помидор»! Видимо, кто-то из нападающих обронил! Джейк нагнулся, подхватил гранату, отвел назад плечо — и швырнул снаряд что было сил.
Граната взорвалась рядом с хвостом раптора. Полыхнуло пламя.
Чудище пронзительно заверещало и высоко подпрыгнуло. Край плаща выскользнул из челюстей, охотник отлетел в сторону. Тварь приземлилась, вытягивая шею, и злобно зашипела. Хвост раптора дымился. От песка поднимались языки пламени.
Чудище огляделось — и попятилось. Потом попятилось снова. Похоже, тварь сообразила, что стая сбежала, оставив ее один на один с опасностью. Раненый и испуганный динозавр взмахнул хвостищем, развернулся и поскакал прочь. В мгновение ока тварь перескочила через гребень бархана и скрылась с глаз.