89  

Зашипев — да так, что этот звук перекрыл даже шум битвы, — она сгорбилась и взвилась в воздух.

— Быстрее! — закричал Джейк и поднажал.

Марика неслась, как олениха, и даже сумела обогнать его. Бачуюк держался сзади. Всего в нескольких ярдах перед ними мир оканчивался водоворотом песчаных струй. Там завывал ветер и с треском вспыхивали молнии. Человек в здравом рассудке должен был бежать прочь от бури, а не к ней.

Джейк оглянулся — ведьма пока не показывалась. Потом снова посмотрел вперед и увидел, как Марика вскидывает к глазам руку и громко кричит. Она попыталась войти в полосу бури. И тут же отступила, пошатнувшись, — ее щеки горели, сплошь исцарапанные летящим песком.

Джейк догнал ее. Он тоже чувствовал, как больно стегает по обнаженной коже песок. Джейк обхватил голову Марики и прижал к боку. Сгорбившись, они пошли против бьющего в лицо злого ветра. Бачуюк пыхтел за спиной, и на его лице читалась растерянность.

Ну и как же они преодолеют эту жуткую круговерть?

Может, отец Марики ошибался?

Может, Джейк вовсе и не Ключ ко времени?

За ними раздался мерзкий скрипучий крик.

Все разом обернулись и увидели, как на землю тяжело приземлилась Хека.

Хищно сгорбившись, она улыбнулась. Обнажились здоровенные клыки. Крылья хлопали за плечами, песок хлестал по ним. Она-то уже пересекала бурю — и знала, что путь к отступлению им отрезан. Если, конечно, они не захотят вступить в полосу сдирающего с костей мясо ветра.

Хека поковыляла вперед. Смаргивая бьющий в глаза песок, она подняла жезл, увенчанный рубиновым камнем времени. Похоже, ведьма решила разом покончить с неугомонными противниками.

Вытащить собственный кристалл Джейк не успевал. Поэтому он ухватился за то единственное, что обнаружилось под рукой — точнее, он схватился за руку Марики и вложил ее в ладонь юного ура. Джейк уже провел своих друзей через полосу песчаной бури. Наступило время сделать это снова — или умереть, если попытка окажется неудачной.

Пятясь спиной вперед, Джейк сделал шаг в свистящий сумрак. Потом еще один. Полный песка ветер обдирал щеки, как наждачная бумага, рвал с тела одежду. Над головой сверкнула ветвистая молния.

Друзья прижались к нему.

Хека склонила голову к плечу — ни дать ни взять любопытная птица, разглядывающая червяка. Однако любознательность ведьмы позволила им выиграть еще пару мгновений.

Подняв руку, она ударила жезлом в песок.

Глава 29

СКВОЗЬ БУРЮ


И снова, как в кошмарном сне, все вокруг пошло мелкой волной — обращающие в камень чары распространялись во все стороны. Песок спекался в темно-серый камень, за спиной ведьмы заклинание ударило по гарпиям, неосторожно последовавшим за Хекой, — те мгновенно превратились в истуканов с удивленным выражением на звериной морде. Одна тварь, отчаянно борясь за жизнь, попыталась взлететь, но волна ударила в тот миг, когда гарпия отрывалась от земли, она застыла темно-серой горгульей и через миг рухнула.

Джейк готовился принять такую же смерть.

Однако чары ударились о границу бури — и остановились. Всего в нескольких дюймах от его ботинок пролегла прямая и ровная линия, разделив кружащийся песок и серый безжизненный камень — ни дать ни взять белая разметка на бейсбольном поле. Казалось, магия Хеки боялась бури и не могла прорваться туда, где бушевал ветер. Это могло означать только одно.

— Мы в полосе бури, — сказала Марика.

— В реке времени, — поправил ее Бачуюк.

Юный ур морщил лоб. Джейк догадывался: Бачуюк напряженно размышляет о чем-то очень важным, однако сейчас было не до вопросов. Он бесстрашно взглянул Хеке в глаза. Ведьма казалась крайне удивленной — еще бы, люди вошли в полосу бури и не погибли! Все еще не веря собственным глазам, Джейк с друзьями отступили на шаг. Ветер завывал на разные голоса, несущийся песок обжигал кожу — но они по-прежнему были живы!

С каждым шагом песка в воздухе становилось все больше. Джейк потерял из виду и лагерь, и сражающихся. Хорошо, что заклятие ведьмы не задело там никого…

Вдруг пальцы Марики судорожно сжались на его локте. Она вскинула свободную руку:

— Джейк, смотри!

Фигура ведьмы приблизилась — Хека все-таки последовала за ними в бурю. Причем не одна. Сквозь вой ветра пробился протяжный крик: королева-матка призывала свой рой. В песчаных вихрях замелькали крылатые силуэты. Гарпии, гнездившиеся в этих местах, возвращались домой. Чужаки, вторгающиеся на их территорию, им явно не нравились.

  89  
×
×