Чтобы вырвать своих подруг из горнила войны с людоедами, Борис Ивлаев...
Разлученные войной, герои романа — капитан Тейлор и его прелестная жена...
— Ты смотри, как эта тварь сопротивляется!
— Не похоже, что ее одолели.
— Стреляй в нее, Фрэнк!
— Целься прямо в голову!
— Стреляй в голову!
— В голову, Фрэнк!
— Между глаз!
— Убей ее, Фрэнк!
— Убей.
Пена, клокотавшая вокруг рыбы, была поначалу белой. Теперь она стала розовой.
Отец Колина дважды спустил курок. Большой пистолет прыгал у него в руках. Первый раз он промахнулся, зато второй выстрел попал прямо в голову.
Акула задергалась в конвульсиях, как будто хотела запрыгнуть на борт судна, и все на «Эрике Линн» издали вопль удивления. Но потом она плюхнулась в воду и замерла.
Через минуту Майк подвел свою добычу к поверхности на расстояние выстрела от борта, и Фрэнк выстрелил еще раз. Теперь рука не подвела его, и он наконец прикончил акулу.
Морская пена была пурпурной.
Ирв бросился вперед и большим ножом перерезал обе лески.
Рекс и Майк сидели обессилевшие в своих креслах, испытывая облегчение, но и боль во всем теле, с головы до ног.
Колин наблюдал за мертвой рыбой, покачивающейся на волнах.
Внезапно море забурлило, как будто внизу находился огромный костер. Тут и там замелькали плавники, заполнив все пространство вокруг «Эрики Линн»: десять... двадцать... пятьдесят акул... а может, больше. Они, оскорбляя природу, набросились на своего мертвого сородича, терзая и раздирая его на куски. Казалось, что они пожирают свое собственное мясо. Они бросались друг на друга, подскакивая вверх и вновь погружаясь в воду, они дрались за каждый кусок в каком-то всепоглощающем первобытном безумии.
Фрэнк разрядил револьвер в клокочущую стаю. Должно быть, он убил еще одно чудовище, поскольку волнение возросло.
Колину страшно хотелось убраться подальше от этой бойни. Но он не мог. Что-то удерживало его.
— Они пожирают себе подобных! — крикнул кто-то.
— Акулы жрут абсолютно все!
— Они хуже козлов.
— Рыбаки находят иногда интересные вещи в желудках акул.
— Да, я знаю одного парня, который нашел браслет от часов.
— А мне рассказывали, что один нашел обручальное кольцо.
— Портсигар с промокшими сигаретами.
— Вставную челюсть.
— Старинные монеты, которые дорого стоят.
— Да-да. Вещи, которые были на жертве, те, что не перевариваются и остаются в желудке акулы.
— А почему бы нам не вспороть одну из них и не посмотреть, что там у нее в желудке?
— А что? Это идея!
— Давайте вспорем ей брюхо прямо здесь, на палубе!
— Может, найдем редкую монету и разбогатеем.
— Скорее всего найдем только что съеденное акулой мясо.
— Может, да, а может, и нет.
— По крайней мере, будет чем заняться.
— Ты прав! Какой-то чертов день!
— Ирв, оснасти одно из удилищ еще раз.
Они вновь принялись за виски и пиво.
Колин наблюдал.
Джек занял кресло и минуты через две получил наживки. К тому времени, когда он подвел акулу к борту, вакханалия с пожиранием собратьев закончилась, и стая ушла прочь. Но безумие на «Эрике Линн» только начиналось.
Отец Колина вновь зарядил револьвер. Он перегнулся через борт и всадил две пули в огромную рыбину.
— Прямо в голову!
— Немного разбрызгал ее чертовы мозги!
— У акулы мозги с горошину!
— Как и у тебя!
— Она сдохла?
— Не шевелится.
— Давайте поднимем ее!
— Надо посмотреть, что у нее в брюхе.
— И найти старинную монету!
— Или вставную челюсть!
Виски и пиво.
Джек, как мог, подтянул леску. Мертвая акула билась о борт судна.
— Чертова тварь — десять футов в длину!
— Никто не собирается поднимать эту малютку простым багром.
— У них есть лебедка.
— Похоже, нелегкая будет работа.
— Если мы найдем старинную монету, игра стоит свеч.
— Мы скорее найдем монету в твоем желудке.
Впятером с помощью двух канатов, трех багров и мощной лебедки они с трудом подняли акулу на уровень судна и провели над бортом. Но затем, потеряв контроль над лебедкой за секунду до того, как акула была бы спокойно опущена на палубу, они сбросили ее вниз. И вдруг она ожила, так как пуля только ранила и оглушила, но не убила ее. Теперь она билась о палубу. Все отскочили в разные стороны. Пит схватил багор и изо всех сил швырнул его острым концом в акулью голову. Брызнула кровь. Жуткая пасть оскалилась, пытаясь схватить Пита, но кто-то из мужчин рванул вперед и другим багром ударил ее со всего размаху в глаз, а третий багор полетел в одну из пулевых ран. Кровь была повсюду, и Колин невольно подумал об убийстве в доме Кингмана. Плавки у всех были забрызганы кровью. Отец Колина, не слушая Ирва, который просил его не стрелять на палубе, громко крикнул всем, чтобы они отошли, и продырявил еще раз акульи мозги. Наконец она перестала метаться. Все были страшно возбуждены, кричали и говорили одновременно. Стоя в луже крови, они перевернули акулу и вонзили ножи ей в брюхо. Белое мясо поддалось не сразу, но затем не выдержало, и из большого разреза потекла вонючая скользкая масса кишок и полупереваренной рыбы. Стоявшие вокруг задвигались. Несколько человек, встав на колени, прощупывали руками всю эту омерзительную дрянь в поисках сказочной старинной монеты, обручального кольца, портсигара или вставной челюсти, смеясь и отпуская сальные шуточки. Время от времени они бросали друг в друга полные гости этой дряни.