26  

— Прочел… — Митч собирался продолжить, однако, не слушая его, Триша произнесла:

— На самом деле было два письма. Одно предназначалось, как я поняла, родителям твоей, с позволения сказать, невесты. Другое — ее подружке. Но в Хьюстон — а затем, полагаю, в Форт-Уэйн — отправилась лишь весточка для родителей. А письмецо для подружки я благоразумно придержала. И, как оказалось, не напрасно. Интуиции меня не подвела!

— Что за чушь ты несешь?! Ну-ка дай письмо!

К удивлению Митча, Триша спокойно рассталась с добычей.

— Бери, для того я и завела этот разговор.

Митч бегло оглядел переместившийся в его руки конверт. На лицевой стороне было написано: «Селин Брикстон, Форт-Уэйн, штат Индиана». В следующую минуту Митч заметил, что язычок отстает от конверта. Он хмуро взглянул на Тришу.

— А это что такое? Ты вскрыла чужое письмо?

Та удивленно моргнула.

— Разумеется! Иначе как бы я узнала, что там написано? Ты тоже непременно должен прочесть это послание. Уверяю, у тебя на многое откроются глаза!

Несколько мгновений Митч смотрел на нее, потом сложил конверт вдвое и сунул его в задний карман джинсов.

— Считай, что уже открылись: тебя я сегодня увидел будто в другом свете.

Однако на Тришу его замечание не произвело никакого впечатления.

— Что я… Ты почитай, почитай — на красавицу свою взглянешь иначе!

Митч сердито засопел.

— Не надейся. Не в моих правилах читать чужие письма.

Услышав это, Триша всплеснула руками.

— Да не будь же ты идиотом! Твоя ненаглядная Джини — обыкновенная охотница за деньгами. В конверте содержится письменное тому подтверждение. Причем, заметь, собственноручно написанное. Иными словами, свидетельство первостепенной важности. Так что не питай на ее счет никаких иллюзий.

— Я и не питаю. Мне прекрасно известно, что Джини меня любит, — сухо произнес Митч. — В свою очередь я люблю ее. А твое желание оградить меня от охотниц за деньгами приобретает форму мании. В каждой моей женщине ты видишь авантюристку. В каждой!

— И правильно делала, ведь ни одна из них не осталась с тобой.

По мнению Митча, в словах Триши не содержалось особого смысла, о чем он прямо ей и сказал:

— Не остались они по множеству разных причин. Но в основном потому, что между мною и каждой из моих приятельниц отсутствовала любовь. С Джини все не так, как с прочими. Она… особенная!

С губ Триши слетел язвительный смешок.

— С этим могу согласиться. Действительно, особенная — уверенная в себе, наглая, беспринципная девица. По головам пойдет, только бы добиться своего!

Бесполезно, подумал Митч. Эту упрямую ослицу не переубедить!

— Всего хорошего, дорогая. Спасибо за приятный вечер.

— Не хочешь слушать? Эх ты… А ведь пожалеешь, но поздно будет. Локти станешь кусать. Повторяю, прочти письмо! Много интересного узнаешь. В частности, то, что твоя возлюбленная давно охотилась за кем-то вроде тебя.

Митч успел взяться за дверную ручку с намерением покинуть квартиру Карпентеров, но, услышав последнюю фразу Триши, остановился — второй раз за вечер. От волнения у него перехватило дыхание.

— Что… ты такое говоришь?

— Что слышишь! Они с этой Селин, которой адресовано письмо, едва ли не со школы мечтали найти себе по муженьку — такому, чтобы оплачивал счета, исполнял прихоти и вообще обеспечивал безбедное и беззаботное существование. — Тришу переполняло негодование, ее ноздри раздувались, будто она только что пробежала стометровку. — Так что ты, мой дорогой, подвернулся твоей ненаглядной Джини очень кстати. Думаю, она положила на тебя глаз в ту самую минуту, когда явилась на собеседование. Ох, и почему Фред уехал инспектировать клубы именно в тот день! Если бы остался в городе, провел бы собеседование вместо тебя. Быстренько отшил бы эту нахалку, и на том конец.

Пока Триша тараторила, Митч успел немного успокоиться. Ему захотелось отразить нападки на Джини.

— Почему ты так уверена, что отшил бы? Возможно, наоборот, принял бы на работу еще скорее, чем я!

— Фред? — Триша задумалась. — На что это ты намекаешь? Мы с Фредом любим друг друга, у нас крепкая семья. Зачем ему принимать на работу какую-то смазливую девицу?

— Да ведь у нас в то время открылась вакансия менеджера! — воскликнул Митч. — Пойми наконец, что Джини не какая-то там смазливая девица, как ты выражаешься, а менеджер, причем с достаточным опытом работы. Иными словами, профессионал. За все время, пока она находилась в должности менеджера нашего местного клуба, к ней не возникло никаких претензий. Так что ни у меня, ни у тебя, ни тем более у Фреда нет причин сомневаться в правильности принятого мною решения.

  26  
×
×