54  

– Я взял смокинг напрокат.

– Да, но хозяйки журнала были бы недовольны, если бы ты явился на прием в смокинге и джинсах.

Джек снял полотенце, обмотанное вокруг талии, и смахнул несколько капель грязи со штанин.

– По-моему, брюки не пострадали. Разве что их надо немного отгладить.

Молодой человек поднял взгляд на хозяйку дома, сжимая полотенца в одной руке. Совершенное телосложение, развитая мускулатура, небрежно завернутые штаны и очаровательная улыбка. Разумеется, он знал, что неотразим.

– Можно, я воспользуюсь твоей ванной, чтобы ополоснуть ноги?

Конечно, это было свинство с ее стороны, особенно принимая во внимание, что Джек для нее сделал, однако Валери не смогла удержаться. Он заставил Гюнтера плясать под свою дудку, но будь она проклята, если поддастся на его уловки. Валери указала на шланг:

– У тебя есть вода и полотенца.

Джек упер кулаки в бедра, но его глаза по-прежнему озорно блестели.

– Как я вижу, ты совсем не умеешь принимать чужую помощь. Я прав?

– Я бы так не сказала. Определенные трудности у меня возникают только с людьми, которые считают, что могут вмешиваться и отдавать распоряжения, когда им заблагорассудится.

– А, – кивнул он равнодушно. – Проблема власти.

Невыносимый тип!

– Единственная проблема, которая волнует меня сейчас, – это ужин и время, которого осталось слишком мало, чтобы подготовить тебя к сегодняшней встрече с журналистами.

Улыбка Джека немного потускнела.

– К встрече с журналистами? К какой еще встрече?

– Вымой ноги, заходи в дом, и мы обсудим это за ужином.

Тут Валери заметила черный «мустанг», припаркованный сразу за ее «БМВ».

– А потом ты объяснишь мне, почему приехал сюда сам, а не на машине, которая должна была отвезти нас обоих на вечеринку.

Девушка повернулась, собираясь уходить, но задержалась в дверях и бросила через плечо:

– Спасибо за то, что позаботился о Гюнтере.

Едва ли можно было считать эту фразу извинением за ее грубость или даже изъявлением благодарности. Валери это знала, но Джек просто кивнул и принялся мыть ноги.

Чувствуя себя крайне неуютно, Валери налила две чашки чая со льдом – больше никакого вина – для себя и для своего гостя и села за стол. Она слышала шаги у задней двери, но не была готова к тому впечатлению, которое произведет на нее раздетый до пояса Джек. Наблюдая за ним со своего места, она испытывала... вдохновение. Когда же молодой человек оказался перед ней в столовой, она была просто потрясена. Он уже развернул закатанные штанины, и, как ни странно, его брюки выглядели вполне пристойно. Валери следовало отвернуться или углубиться в изучение своих записей, пока он надевал и застегивал рубашку. Но девушка не могла отвести от него глаз. Джек стоял вполоборота к ней, поэтому он не знал, смотрит она на него или нет. Казалось, его это не заботит. Может, он отказался от мысли соблазнить ее. То, что такие мысли его посещали, она догадывалась, памятуя о недавнем поцелуе. Вернее, она была абсолютно уверена.

– Итак, что ты для меня приготовила сегодня вечером?

Валери как раз сделала глоток чая, безуспешно пытаясь остудить свое разгоряченное воображение, и едва не подавилась, услышав вопрос.

– Что?

Джек повернулся к ней спиной и расстегнул молнию на брюках.

У Валери пересохло в горле.

– Встреча с журналистами, – напомнил ей Джек, словно не понимал, что с ней творится.

И в который уже раз Валери подумала, как несправедливо, что у большинства мужчин не бывает целлюлита. Они никогда не научатся ценить полумрак и зажженные свечи. Иначе они не расстегивали бы ширинку в гостиной у женщины, чтобы заправить рубашку в брюки, абсолютно не заботясь о том, что кто-нибудь увидит их обнаженные бедра.

Джек обернулся. В это время Валери грызла ноготь и таращилась на него. И только когда она отдернула руку и подняла взгляд – естественно, она таращилась не на его затылок, – у него на губах заиграла лукавая улыбка. Хоть раз она желала одержать верх над ним. Все равно как.

Джек надел широкий пояс, но никак не мог совладать с застежкой, располагавшейся сзади.

– Если ты...

К своему ужасу, Валери вынуждена была замолчать и глотнуть чаю, чтобы промочить горло.

– Если ты повернешь эту штуку застежкой вперед, тебе будет проще. А потом просто разверни ее, как надо. Это старый трюк с лифчиком.

Джек вскинул бровь.

– Я не знал, что ты умеешь проделывать трюки с лифчиком.

  54  
×
×