58  

Отвлекшись от мыслей о Томасе, Люциан вспомнил о своем заказе на уборку. По всей видимости, работники клининговой фирмы так и не прибыли — ведь если бы они позвонили в дверь, он бы наверняка проснулся.

Поднявшись с дивана, Люциан подошел к стоящему на столе телефону, взял трубку и вспомнил, что нужно сообщить Бастьену данные на Ли, чтобы тот мог восстановить ее документы. Однако они до сих пор ему неизвестны. Решив позвонить всем сразу потом, Люциан вернул трубку на место. Сначала нужно посмотреть, как там Ли. Странно, что она до сих пор не проснулась и не отправилась его искать. Она должна была сильно проголодаться.

С этой мыслью Люциан направился к двери и вышел из библиотеки.

И он поднялся уже до середины лестницы, когда услышал шум подъезжающей машины. Остановившись, он обернулся к входной двери.

Вероятно, это были припозднившиеся уборщицы. Ну что ж, тогда он их сейчас впустит, определит фронт работы и уж затем проведает Ли. Потерев ладонями лицо, чтобы прогнать остатки сна, и пригладив волосы, Люциан стал спускаться обратно.

Когда он подошел к двери, снаружи донесся визг тормозов резко остановившегося автомобиля. И хотя звуки с улицы проникали в дом в ослабленном виде, он, обладая исключительным слухом, без труда различил последовавший затем двойной стук захлопнувшихся дверец. Создавалось впечатление, будто уборщицам прямо-таки не терпится приступить к работе, хотя представить подобный энтузиазм было нелегко.

Не дожидаясь звонка, Люциан распахнул дверь, однако вместо работниц клининговой компании увидел перед собой Рейчел и Этьена. Он изумленно воззрился на прибывшую парочку, не понимая, что могло заставить их вернуться, тем более в столь неурочный час. Они уехали вскоре после рассвета и по идее должны были еще спать.

Но прежде чем Люциан успел что-то сказать, Рейчел, стремительно входя в дом, требовательно спросила:

— Где она?

— Ты это о ком?

— Где Ли? — нетерпеливо повторила Рейчел. — Нам позвонил Бастьен, поднял нас с постели. Он очень встревожен.

Люциан вскинул брови.

— С чего это вдруг?

Вместо Рейчел ответил Этьен, который подошел к жене и взял ее за руку, видимо, надеясь таким образом успокоить.

— Бастьен сказал, что ты спишь, — проговорил он.

— Ну да, спал, — подтвердил Люциан. — Я проснулся где-то минуту назад и как раз собирался проведать Ли, когда услышал, как вы подъезжаете. Она еще спит.

— Уже давно не спит, — более чем уверенно заявила Рейчел.

— Откуда тебе знать? Вы ведь только что приехали.

— Она позвонила Бастьену вскоре после полудня, — пояснил Этьен, и Люциан озадаченно моргнул.

— Но зачем?

Рейчел и Этьен переглянулись.

— Я все объясню, — заверил он жену. — А ты пока найди Ли.

Кивнув, Рейчел чмокнула его в губы и стала подниматься по лестнице. Они оба проводили ее взглядом, после чего Этьен вкратце рассказал о том, что произошло за последние часы: о звонке Ли в свой ресторан в Канзас-Сити, о ее разговоре с Бастьеном и о мерах которые тот принял.

— И когда Бастьен позвонил Ли, чтобы сообщить об устранении проблем, он встревожился, узнав от нее, что ты по-прежнему спишь, а в доме находятся уборщицы, — сказал в заключение Этьен.

— Уборщицы? — удивился Люциан. — Так, значит, они уже здесь?

— Судя по всему, да, — кивнул племянник и устремил взгляд наверх, где как раз появилась Рейчел.

— Я обнаружила лишь одну из уборщиц, она пылесосит твою комнату, — сообщила Рейчел, спускаясь по лестнице. — Вторая уборщица осталась на кухне.

Все трое посмотрели в сторону кухонной двери. И та, как будто только этого и дожидалась, тотчас же распахнулась, и наружу выскочила Ли. Почти бегом она миновала коридор и, заметив стоящих в прихожей, резко остановилась.

Люциан глядел на нее, и его беспокойство с каждым мгновением возрастало. Похоже, Бастьен тревожился не зря. Лицо и руки Ли были окровавлены, клыки выдвинулись на всю длину, глаза выражали испуг и чувство вины.

— Приплыли, — пробормотал Этьен, а Рейчел, само воплощение ярости, повернулась к нему.

— Как ты мог? — воскликнула она.

— Я? — опешил Люциан. — Но я ничего такого не сделал.

— Ну конечно, — прошипела Рейчел и поспешила вслед за Ли, которая, проскочив мимо них, устремилась вверх по лестнице.

Глава 10

— А потом я разогнулась и нечаянно ударила ее затылком. И, похоже, мы стукнулись очень сильно — когда я обернулась, у нее из носа текла кровь.

  58  
×
×