96  

На деревьях вокруг парковки собрались гарпии, словно понимая, как много решается здесь и сейчас. Фрэнк и Хейзел озабоченно посмотрели на Перси. Он заверял их, что шансы равны — пятьдесят на пятьдесят. Что у него есть план. Конечно, план мог и не сработать. Его шансы выжить могут быть сто процентов или ноль. Он не упоминал этого.

— Ну так мы договорились? — снова спросил Перси.

Финей ухмыльнулся.

— Я клянусь на реке Стикс принять условия такими, какими ты их предложил. Фрэнк Чжан, ты потомок аргонавта. Я верю твоему слову. Если я выиграю, клянешься ли ты и твоя подруга Хейзел оставить меня в покое и не пытаться мстить?

Фрэнк с такой силой сжал кулаки, что Перси показалось, его золотое копье сломается, но Фрэнк выдавил из себя:

— Я клянусь на реке Стикс.

— Я тоже клянусь, — сказала Хейзел.

— Клянусь, — пробормотала Элла. — «О, не клянись луной непостоянной».[15]

Финей рассмеялся.

— Ну, тогда найди мне чем писать. И приступим.


Фрэнк позаимствовал салфетку и ручку у продавца одного из фургонов. Финей нацарапал что-то на салфетке и сунул ее в карман своего халата.

— Клянусь, здесь обозначено место нахождения Алкионея. Хотя ты и не доживешь до того, чтобы прочесть это.

Перси извлек свой меч и смахнул со стола всю еду. Финей сел по одну сторону стола, Перси по другую.

Финей вытянул руки.

— Дай мне потрогать сосуды.

Перси посмотрел на холмы вдалеке. Он представил себе лицо спящей женщины, потом направил мысли в землю под собой, надеясь, что богиня слышит его.

«Ну вот, Гея, — мысленно сказал он. — Я бросаю тебе вызов. Ты говоришь, что я ценная пешка. Говоришь, что имеешь на меня виды и будешь щадить меня, пока я не попаду на север. Так кто для тебя ценнее — я или этот старик? Потому что один из нас вскоре умрет».

Финей делал хватательные движения пальцами.

— Ну что, Перси Джексон, струсил? Дай-ка мне их.

Перси передал ему сосуды.

Старик сравнил их по весу. Он провел пальцами по керамическим поверхностям, потом поставил их на стол и на каждую положил руку. По земле прошла дрожь — слабое землетрясение, но достаточно сильное, чтобы зубы у Перси задрожали. Элла нервно закудахтала.

Сосуд слева, казалось, сотрясся сильнее, чем справа.

Финей злорадно ухмыльнулся. Он сомкнул пальцы на левом сосуде.

— Ты сглупил, Перси Джексон. Я выбираю этот. А теперь — пьем.

Перси взял сосуд справа. Зубы у него стучали.

Старик поднял свой сосуд.

— Провозглашаю тост за сына Нептуна.

Они одновременно вытащили пробки и начали пить.

Перси тут же согнулся пополам. Во рту у него начался пожар и появился вкус бензина.

— О боги, — сказала за его спиной Хейзел.

— Нет! — проговорила Элла. — Нет-нет-нет.

В глазах у Перси помутилось. Он видел, как торжествующе ухмыляется Финей, как он выпрямился на стуле, как моргает в предвкушении.

— Да! — воскликнул он. — В любую секунду зрение вернется ко мне!

Перси достался не тот сосуд. Он сглупил, пойдя на такой риск. Перси испытывал такое ощущение, будто он глотнул толченого стекла, которое теперь продвигается к его желудку… кишечнику…

— Перси! — Фрэнк ухватил его за плечи. — Перси, ты не можешь умереть.

Он задыхался… но вдруг ясность зрения вернулась к нему.

В тот же момент Финей рухнул на стол, словно кто-то ударил его.

— Ты… ты не можешь! — завопил старик. — Гея, ты… ты…

Он с трудом поднялся на ноги и побрел от стола, держась за живот.

— Я слишком ценен!

Изо рта у него повалил дым. Из ушей, от бороды, от его слепых глаз пошел желтый пар.

— Несправедливо! — закричал он. — Ты провел меня!

Он попытался выцарапать клочок бумажки из кармана халата, но руки его стали разлагаться, пальцы превратились в песок.

Перси неуверенно поднялся. Он не чувствовал себя ни исцеленным, ни изменившимся. И память волшебным образом не вернулась к нему. Но боль прекратилась.

— Никто тебя не провел, — с трудом проговорил Перси. — Ты сам сделал свой выбор, и теперь ты должен выполнить клятву.

Слепой царь застонал в агонии. Он описал круг, от него исходил пар, и он медленно превращался в ничто, пока от него не остался старый халат и пара тапочек-зайчиков.

— Это самые отвратительные из всех военных трофеев, — брезгливо поморщился Фрэнк.

В голове Перси раздался тихий женский голос: «Азартная игра, Перси Джексон… — Это был сонный шепот, в котором присутствовало что-то вроде злобного восхищения. — Ты заставил меня сделать выбор, и в моих планах ты более важен, чем старый ясновидец. Но не испытывай удачу. Когда к тебе придет смерть, я тебе обещаю, она будет более мучительной, чем от крови горгоны».


  96  
×
×