123  

Мать презрительно дрогнула губами, но промолчала. Конечно, я отлично помнил эту поездку. Еще бы я не помнил! Мы попросту сбежали от всего мира: я сказал матери, что еду в Дайрен с приятелями по яхт-клубу. Мы вместе развлекались на Сунгари, поэтому не было ничего удивительного, если бы мы вместе поехали и в Дайрен. Ну а Светлана объяснила тетке, у которой жила, что в управлении КВЖД, где она в то время работала, ее наградили поездкой за хорошую работу. Ну что ж, вполне могло быть, хотя советская администрация уже сменила в то время японскую. Мы, харбинцы, продолжали наивно думать, что в нашей жизни ничего не изменится с приходом Красной армии в Маньчжурию, вся разница, полагали, в том, что раньше мы не могли вернуться на родину, а теперь сможем разъезжать между Харбином и Россией…

Ладно, о том, как рухнули наши иллюзии, я поведаю позже. Итак, Светлану снарядили для поездки на море, купили хорошенький купальный костюм, красную шапочку и пляжные туфли. Я заранее списался с русской семьей в одном из лучших дайренских курортных местечек и нашел комнаты для себя и «невесты».

Хотя почему я беру это слово в кавычки? Разве мы не собирались пожениться на будущий год, когда Светлане исполнится восемнадцать? Разве я не относился с благоговением к ней, к ее невинности, что для меня, тридцатилетнего мужчины, было довольно трудно? Да, она была моей невестой, но так и не стала женой…

Все в Дайрене нам нравилось: и прекрасный песчаный пляж, и Приморский парк, и окружающие холмы, поросшие сосной. Из нашего курортного местечка мы часто ездили на трамвае на ночной базар. Это были удивительно приятные поездки! Ночные базары – очень красочное зрелище: на ярко освещенных открытых прилавках под темным южным небом были умело разложены самые разнообразные японские изделия и множество всевозможных ароматных, соблазнительных фруктов, которыми славится Южная Маньчжурия. Все было очень дешево и так и просилось в руки. Светлана просто голову от этого изобилия потеряла.

В то время среди русских дам, что я знал по моим прежним подругам, было принято относиться к японским товарам пренебрежительно: «Ах, эта японская дешевка!» Но Светлана, которая чуть ли не впервые тратила деньги сама, без тетушкиного присмотра, была счастлива новому бумажному халатику с традиционным синим узором, коротенькому «каори» с несложной пестрой вышивкой на темном фоне… Она накидывала его на легкое платье в свежий летний вечер и косилась на меня, ожидая восхищения. Я не обманывал ее ожиданий!

Мы приехали в Дайрен в самом конце августа и, выйдя на пляж 1 сентября, были очень удивлены: на нем буквально не было ни одной души, хотя погода стояла на редкость тихая и теплая. Потом мы узнали от местных жителей, что у японцев твердое правило: лето кончается 31 августа – кончается и купальный сезон до следующего года. Мы смеялись: в Харбине я купался в Сунгари чуть ли не до середины октября, когда у берега уже появлялся ледок!

Однако мы впервые оказались на море и еще не знали, какая это страшная и опасная стихия. Мы пошли купаться, хотя море волновалось под ветерком и немного подальше от берега даже кудрявилось барашками. Мы не обратили на это никакого внимания. Я был хорошим пловцом, а Светлане страшно хотелось обновить свой купальный костюм.

Я замешкался на берегу, устраивая наши вещи подальше от волн, а Светлана, опередив меня, смело вошла в мелкую у берега воду и беспечно, забавляясь, двигалась все дальше, вслед за отступающей волной. В то же мгновение с неожиданной силой ударила новая волна и сбила ее с ног. Хохоча, но немного оробев, Светлана начала карабкаться по песку назад, к берегу, но тут отливная волна неудержимо потащила ее обратно в море. Светлана захлебнулась, задохнулась и, ни о чем уже не думая, буквально на четвереньках, работая руками и ногами, попыталась выбраться на сушу. Тут и я спохватился, подбежал к ней, и, хоть волны пытались уволочь нас обоих, нам все же удалось выбраться. Когда мы, наконец, отдышались, то с огорчением заметили, что одна из ее красных купальных туфелек, которые так хорошо дополняли ее пляжный туалет и которыми Светлана очень гордилась, «исчезла в пучине морской»…

Светлана хандрила весь вечер. Ей казалось, что наша первая встреча с морем сулит недоброе. У нее были самые мрачные предчувствия. Она хотела вернуться в Харбин на другой же день!

Кто знает, может, если бы я послушался ее, все в нашей жизни сложилось бы иначе…

  123  
×
×