120  

— Ну уж нет. Хотя и у него неплохая. — Она принюхалась к шипящему цыпленку. — А ты ловко скрывала этот свой талант, дорогая.

— Трудно готовить на вертеле под крышей.

— И это говорит женщина, которая занимается сварочными работами прямо в своей гостиной. Так ты что, так и упустишь его?

— Ты сегодня делаешь массу ложных выводов, Анжи.

— Так как?

— Я просто хочу подумать. — Она подняла глаза и улыбнулась. — Послушай, бедняга Бад вздыхает по Элис, а та строит глазки Блейру.

— На кого же ты ставишь?

— На Бада. Он действует медленно, но верно. Блейр же всегда будет гостем в Эммитсборо.

— А ты?

Клер помолчала секунду, лишь поливая соусом зарумянившегося цыпленка. Она вдыхала аромат сирени, доносившийся от большого сучковатого куста, с цветков которого легкий ветерок срывал лепестки и разметывал подобно снежинкам. Во внутреннем дворике шла игра светотени. Из радиприемника лились старые мелодии тех милых и счастливых лет, когда ей еще не приходилось принимать решений или задумываться о будущем.

— Ты видела скульптуру, над которой я работала вчера вечером?

— Та, из меди? Она похожа на женщину, распростертую на алтаре, которую сейчас принесут в жертву.

— Даже страшно становится, как легко мне здесь работается. Я просто ощущаю потребность выплеснуть все, что у меня роится в голове. Я всегда считала, что создана для Нью-Йорка. — Она взглянула на подругу. — Теперь я в этом не уверена.

— Из-за своей работы или из-за той первоклассной задницы?

— Пожалуй мне придется поразмыслить над этим.

— Какой сукин сын. — Вбежал Блейр, чтобы вытащить из холодильника пиво. — Жан-Поль может подумать, что мы играем в шары. Когда, наконец, обед? Я уже устал оттого, что пара захолустных копов насмехается надо мной.

— Я дам вам знать, как только вы, мужчины, вышелушите эту кукурузу.

Они поныли, но сделали это. Когда все уселись за старым обеденным столом на террасе, и был подан жареный цыпленок с кукурузой, картофельный салат, приготовленный Анжи, и французское вино, атмосфера стала непринужденной. О расследовании убийства не заговаривали, зато заново обсуждали подробности игр с подковами.

Вдоль бордюрных камней распустились ранние розы, а перед ними петунии, посаженные Клер. Разносился запах сирени и острого соуса. Бад уселся рядом с Элис, не переставая смешить ее, так что она почти и не смотрела в сторону Блейра. День медленно перетекал в золотистый, ароматный, бесконечный вечер, какой бывает только весной.

— Следуя своей стратегии, Кэм поставил Элис вместо себя метать подковы и проскользнул в кухню поближе к Клер.

— Отличный цыпленок, Худышка.

— Благодарю. — Не отворачивая головы от холодильника, она продолжала расставлять там блюда с Оставшейся едой. Он взял ее за руку и потянул.

— Не скажу, что мне понравилось это зрелище, но я все-таки предпочитаю смотреть тебе в глаза, когда разговариваю с тобой.

— Картофельный салат быстро киснет.

— Ты ужасно хорошенькая в этом домашнем виде. Подожди.

Он хлопнул по холодильнику, поймав ее прежде, чем ей удалось увернуться от него.

— Послушай, Кэм, у меня гости.

— Они прекрасно развлекаются сами.

Жан-Поль издал победный клич, за которым последовал жаркий, но веселый спор. Сквозь окна кухни доносились громкие голоса.

— Вот видишь?

— Ты поймал меня в ловушку, Рафферти.

— Похоже на то. О'кей, я искренне готов извиниться, если ты мне хотя бы объяснишь, в чем я провинился.

— Ни в чем. — Она провела рукой по своим волосам. — Ни в чем абсолютно.

— Не отталкивай меня сейчас, Худышка.

— Я просто не хочу с тобой спорить.

— Ну ладно. — Он наклонил голову, но она толкнула его рукой в грудь, прежде чем он успел поцеловать ее.

— Это не ответ.

— Мне он показался чертовски правильным. — Он изо всех сил старался справиться со своим желанием и самолюбием. — А каков твой ответ?

— Ты вел себя как полицейский. — Она засунула большие пальцы в карманы. — Допрашивая меня, брал эти дурацкие анализы крови, заполнял протоколы. Затем ты повернулся на 180 градусов и повел себя как заботливый любовник, держал меня за руку, принес чая.

  120  
×
×