– Вон твоя шестеренка. – Эндрю показал на драгоценную деталь, лежавшую в опасной близости от края платформы.
Механик рассеянно поглядел на нее, сказал: «Да-да», – и вновь принялся обследовать костюм. Это заставило Фокса крепко призадуматься: уж не столкнул ли ее Ведекер специально? А может, шестеренка вообще ему не нужна? И если б не подвернулся дурачина Фокс, нашелся бы другой дурак… да тот же Хуан Кабо – чтобы испытать новое ведекерово детище.
Оставив механика наедине с его сокровищем (уже двумясокровищами, если учесть миллион дублонов), Эндрю побрел в Город.
Похороны «касперов», Хилла, Арно и ее Томаса назначили на завтра. А сегодня Уоркман пообещал объявить все горожанам. Очень хотелось надеяться, что те не хлынут разом на новехонький корвет и от радости его не потопят. А еще предстояло проверить и обновить все запасы – от еды и воды до снастей и такелажа… Вызвать на переговоры Каппера, что ли? На корабль-то он теперь попадет только на его, Фоксовых, условиях.
Но оказалось, что большого паломничества на корвет не предвидится: наберется разве что минимальная команда. Часть горожан уже не представляла себе другой жизни, часть не верила, что Город может затонуть в следующий шторм – с чего это вдруг? Те, кто собрался уплывать, понесли свои нехитрые пожитки и запасы на «Сан-Габриэль». Сесиль вызвалась обеспечить уплывающих едой и водой, пара моряков – проверить состояние и вооружение «Пса войны».
Эндрю заглянул на «Доблесть»:
– Давай-ка прогуляемся, Нэтти, к нашему милейшему мэру.
Парень с явной неохотой оторвался от сумок, за которыми бдительно присматривал.
– Обговорим наши доли, громмет, – предложил Эндрю на ходу.
– Что, мне опять половину обычной доли?
– Раз мы не обговаривали заранее распределение добычи, думаю, будет правильным, если мы с тобой все поделим поровну.
Нэтти чуть не подпрыгнул на шатком мостике.
– Да!
– Поровну, – повторил Эндрю с нажимом. – Знаешь, что это значит, Нэтти? Что ни один не утаит от другого ни гинеи, ни камешка. А кто утаит, у того следует вырвать ноздри и уши!
Нэтти шел рядом, но смотрел в сторону, Эндрю было видно его покрасневшую щеку.
– Таковы наши законы, Нэтти.
Юнга неожиданно остановился, пошарил в кармане куртки и протянул на ладони крупную молочно-белую жемчужину. Сказал тихо:
– У меня кольцо обручальное с жемчугом… было. Почему сразу не сказал, когда заметил?
Фокс покатал двумя пальцами жемчуг и широко ухмыльнулся:
– А я и не заметил! Просто тебя проверял. Но в следующий раз соблюдай закон, ребята тебе не простят.
Двинулся дальше и спохватился:
– Нэтти, ты что, обручен?!
Нэтти моргнул и сказал:
– Разве я сказал, моекольцо? Мамино!
Чэд Каппер, похоже, ожидал визита. Не сидит же он целый день за своим громадным столом под скрещенными на стене шпагами в ожидании, когда кто-нибудь заглянет к нему на огонек?
– Добрый день, Чэд! Слышали о переменах в Городе?
Мэр сомкнул на столе громадные кулаки. Сказал, помедлив:
– Да. И кажется, я знаю, кто тому причиной. Недооценил я вас… Фокс.
– Это просто потому что вы обо мне не слышали! – искренне посочувствовал ему Эндрю. – Я ведь появился на Карибах позже, чем вы решили сделаться здесь адмиралом. А как вы относитесь к предсказанию Ведекера?
– Его давно следовало запереть в тюрьме! От его кликушества никому нет покоя!
– Но зато как много пользы в строительстве корабля! Хотите присоединиться к нам, а, Чэд?
– К вам?
– Там, – Эндрю махнул рукой, – снаряжают купленный мной корвет «Пес войны». Плывете с нами?
– Купленный. Вами, – эхом повторил Каппер.
Нати понимала, что сейчас идет битва характеров, и очень боялась, что словесная битва перерастет в настоящую. А потому зорко следила за руками мэра – ведь всего в футе от него на столе лежал пистолет. Наверняка заряженный.
Фокс лучезарно улыбался.
– Разумеется, не на мои деньги! Я взял средства из городской казны, так называется тот тюремный сундук, казна, да? Ведь вы всегда так заботитесь о процветании своих горожан и сами бы выделили оттуда деньги? Не печальтесь, Чэд, там еще немножко осталось!
Рука мэра дернулась, Нэтти с невнятным криком нырнул вперед, проехался на пузе по громадному столу и столкнул пистолет на пол. Каппер ударом кулака отправил юнгу следом. И набросился на Фокса словно ураган: оказывается, под столом он держал наготове шпагу.