134  

Все эти годы он пытался встречаться с женщинами из самых разных социальных слоев. Была среди них хорошенькая девушка из Индианы, работавшая секретарем. Но ее подавляли известность и богатство Джареда, так что однажды, найдя ее плачущей в нью-йоркской квартире, он купил ей билет до Индианы. Женщин, привыкших к роскоши, раздражало, что Джаред уделяет им так мало времени. Подруги, наделенные честолюбием, норовили воспользоваться связями Джареда как трамплином на пути к успеху.

Но какими бы ни были их мотивы, все женщины, с которыми ему доводилось иметь дело, больше интересовались знаменитым архитектором Монтгомери, нежели человеком. Никто из них не желал замечать, что успех дается Джареду напряженным, изнурительным трудом. Постоянной работой.

Аликс не нужно было объяснять прописные истины. Джаред мог вручить ей рулетку, и она прекрасно знала, что с ней делать. Эта девушка понимала его с полуслова. Но главное не в том, что они прекрасно сработались. Аликс ценила в нем человека, мужчину. Она видела обе стороны его личности и одинаково восхищалась ими.

— Скучаешь по Аликс? — спросила Джилли, оторвав взгляд от пейзажа за окном грузовичка.

Джаред улыбнулся.

— Я, наверное, выставил себя болваном, бесконечно говоря о ней.

— Вовсе нет. Многие испытали это чувство, даже те из нас, кто и не надеялся. Ты сказал Аликс, что мы приезжаем сегодня?

— Нет. Она не ждет меня раньше завтрашнего дня. — Джаред улыбнулся при мысли, что скоро снова увидит Аликс. Двумя днями ранее он вместе с Кейном, старшим братом Джилли, и двумя его взрослыми сыновьями-близнецами, похожими как две капли воды, ездил на поиски витража для часовни. Во втором магазине они нашли великолепное стекло 1870-х годов с изображением рыцаря, задумчиво опирающегося на меч. Джаред умолчал об этом, но печальный рыцарь поразительно напоминал его деда Калеба.

Купив витраж, Джаред хотел уложить его в кузов грузовика, но Кейн сказал: «Ты ведь один из Монтгомери, так что лучше предоставь это нам». Джаред вскоре узнал о шутливом соперничестве между двумя семьями. Крупные, широкие в кости Таггерты уверяли, будто высокие, худощавые Монтгомери тощие слабаки, а Монтгомери, в свою очередь, твердили, что у Таггертов мозгов кот наплакал. Разумеется, ни в том ни в другом утверждении не было ни грана правды, но Джареду доставляла удовольствие забавная пикировка кузенов.

Он легко сошелся с новыми родственниками, быстро почувствовав себя частью семейного клана. С Монтгомери у него и впрямь обнаружилось больше общего. Они с интересом расспрашивали Джареда о его работе, о проектах, созданных им в разные годы, и увлеченно пытались установить степень их родства.

Из Таггертов Джаред, пожалуй, больше всего сдружился с близнецами Кейном и Майклом, мужчинами чуть старше пятидесяти. Оба сумели сколотить изрядные состояния, но отличались разумной практичностью и простотой. Братья так походили друг на друга, что Джаред вечно их путал. Однако их жены легко различали близнецов, а дети тем более.

Кейл, жена Кейна, известная писательница, веселила всех своими хлесткими замечаниями, подчас весьма язвительными, но неизменно меткими. Ей удавалось мгновенно ухватить суть происходящего и на удивление точно выразить ее буквально в двух словах.

— Так какой Нантакет на самом деле? — спросила она на второй день пребывания Джареда в Уорбруке. Он сидел на берегу мыса, всматриваясь в даль океана. Кейл, гулявшая по взморью с непременным блокнотом в руке, подошла к нему своей легкой походкой.

— Тихий, — отозвался Джаред. — Если не обращать внимания на приезжих. — Изящная, хорошенькая Кейл смотрела на него с любопытством. Подобное выражение он часто замечал на лице Виктории. «Интересно, писатели всегда заняты поиском свежих идей?» — подумалось ему. — Вдобавок у нас на острове полно привидений. — Глаза Кейл широко раскрылись. Такой же взгляд Джаред видел и у Виктории. — У некоторых духов есть своя история, подчас довольно занимательная, запутанная, полная захватывающих подробностей.

— О, — выдохнула Кейл, разом лишившись дара речи. Уловив намек на интересный материал, она насторожилась, словно гончая, почуявшая дичь. Писательская одержимость любопытными историями сродни тяге к спиртному у законченных алкоголиков.

— Что ж, трудись дальше, не буду тебе мешать. — Джаред кивком указал на блокнот в руках Кейл. Поднявшись, он направился было прочь, но обернулся и добавил: — Один из домов на Кингсли-лейн продается. Это большой старый особняк. Его называют «За пределами времени». Существует легенда, что обитающий в нем призрак способен увести вас за собой в глубину веков, в свою эпоху. — Джаред махнул рукой. — Впрочем, это всего лишь слухи. Не знаю, удалось ли кому-то совершить путешествие в прошлое. Хотя, интересно, откуда пошла молва. Как бы то ни было, легенде не одна сотня лет. Надеюсь увидеть тебя за ужином. — Джаред ушел, усмехаясь про себя. Если чутье его не обмануло, старый дом, считай, уже продан.

  134  
×
×