136  

Угадав по голосу Джилли, что ей хотелось бы увидеть семейный архив, Джаред решил воспользоваться моментом:

— У меня их видимо-невидимо. В моей семье никогда ничего не выбрасывают. У нас пять домов, и все они битком набиты пожелтевшими старыми бумагами, письмами и тетрадями.

— Звучит восхитительно.

— Вот и Аликс так говорит. — Джаред улыбнулся, надеясь, что рыбка заглотнула крючок. — Почему бы тебе не поехать со мной на Нантакет и не провести остаток лета, разбирая бумажные залежи?

— Это совершенно невозможно, — начала было Джилли, но потом вздохнула: — С другой стороны, дети скоро покинут дом, а я почти закончила разбирать семейные архивы. Боюсь, у меня тяжелый случай «синдрома пустого гнезда». — Она решительно вскинула голову. — На самом деле я бы с радостью поехала с тобой на Нантакет. Мне, наверное, нужно забронировать номер в гостинице?

— У меня в доме достаточно места. Ты можешь оставаться, сколько пожелаешь.

— Но вам с Аликс, конечно, хотелось бы уединения, — с сомнением проговорила Джилли.

— Мы предпочитаем проводить время в приятной компании, — возразил Джаред, думая о Кене.

Джилли прищурилась, испытующе глядя на Джареда.

— Я недостаточно хорошо тебя знаю, но этот огонек в глазах мне знаком. У нас, Таггертов, в таких случаях говорят: «Монтгомери что-то замыслил, будь настороже».

Джаред расхохотался так громко, что его, должно быть, услышали даже в дальней части дома.

— Значит ли это, что ты не готова к небольшому приключению?

Джилли улыбнулась.

— Я одна вырастила двоих детей, оставшихся сиротами в трехлетнем возрасте, и всю свою жизнь копаюсь в старых бумагах. Сказать по правде, если бы какой-нибудь пират предложил мне отправиться в плавание на его корабле, я скорее всего согласилась бы. В котором часу мы уезжаем?

— Хорошо бы тронуться в путь завтра на рассвете. Для тебя это не слишком рано? Нам потребуется пять часов, чтобы добраться до Хайанниса. Я попрошу одного приятеля доставить на остров витраж, который повезу с собой, так что мы сможем налегке успеть на полуденный скоростной паром.

— Я буду готова к четырем часам утра.

— Вот такие девушки, как ты, мне по вкусу.

— Меня едва ли можно назвать девушкой, но спасибо за комплимент.

Остаток вечера Джаред провел, помогая Джилли укладывать вещи. Вернее, наблюдая, как женщины мечутся, собирая ее в дорогу. Потом он смотрел вместе с мужчинами спортивную передачу по телевизору. Женщины появлялись одна за другой, чтобы отпустить какую-нибудь реплику.

Жена Майкла призналась, что очень рада дружбе, неожиданно возникшей между Джаредом и Джилли.

— Из всех Таггертов она самая милая.

— Для этого больших усилий не требуется, — ехидно заметил один из Монтгомери, и Таггерты швырнули в него попкорном.

— Будете сами подметать, — предупредила жена Майкла, покидая комнату.

Потом вошла Кейл с лэптопом в руках и, притулившись на диване рядом с Джаредом, показала ему найденное в Интернете объявление о продаже дома на Кингсли-лейн.

— Это тот самый дом, о котором ты мне рассказывал? Особняк с привидением, путешествующим во времени?

— Да, — подтвердил Джаред.

— Он стоит целое состояние.

— Это Нантакет.

Кейл не спросила, что это значит, только перевела взгляд на мужа.

— Тут потребуются уговоры.

— Приобретите таймшер, — предложил Джаред. — Три или четыре месяца в году на семью. Купите дом в совместное пользование, разделив его стоимость. — Он наклонился к Кейл: — Писатели предпочитают проводить на острове зимние месяцы. Туристов нет, кругом тишина и покой, да и привидения любят показываться в основном зимой.

— Ты истинный Монтгомери. Настоящий змий-искуситель. — Кейл улыбнулась. — Мне нравится эта мысль, я предложу Кейну с Майклом. — Она продела руку Джареду под локоть. — Я рада, что ты вошел в нашу семью, мне не терпится познакомиться с Аликс.

— О чем вы там шепчетесь? — спросил Кейн из другого конца комнаты.

— Я собираюсь сбежать с твоим новым кузеном, — немедленно отозвалась Кейл. — А где Кейн?

Джаред удивленно вскинул брови.

— Так это Майкл?

— Да, — хихикнула Кейл. — Он толстый, а мой муж — нет.

  136  
×
×