— Ваш жених Эрик?
— Не стоит повышать его в ранге. Он был всего лишь моим приятелем. Теперь уже бывшим. — Аликс с Джаредом посмотрели друг на друга. Аликс хотелось спросить, есть ли у Джареда девушка, но он отвел взгляд, и момент был упущен.
— Над чем вы сейчас работаете? — спросил он.
Аликс подумала о своей часовенке, но замысел показался ей слишком незначительным по сравнению с великолепными зданиями, созданными Монтгомери.
— Ничего особенного. Мне нужно подготовиться к экзаменам и завершить выпускной проект.
— Вы собираетесь его построить? — спросил Джаред, весело сверкнув глазами.
Аликс рассмеялась.
— К этому приему уже прибегнул кое-кто другой.
— Но его вполне можно повторить, разве нет?
— Не думаю. Я… — Аликс умолкла, услышав, как Дилис зовет их в дом.
Несколько минут спустя они уже сидели за столом и ели жареную рыбу с капустным салатом и маринованной морской сливой домашнего приготовления. Дилис с Джаредом по одну сторону стола, Аликс — напротив них.
— Аликс печет потрясающие кукурузные оладьи, — сказал Джаред.
— Вас мама научила? — спросила Дилис.
— Моя мама… — начала было Аликс, но осеклась, заметив веселые искорки в глазах женщины. — Вижу, вы хорошо ее знаете. К шести годам я уже выучила наизусть телефоны всех ближайших ресторанов, доставлявших еду на дом.
— Может, у Виктории и есть недостатки, но она всегда несет с собой праздник, — искренне восхитилась Дилис. — Нам больше всего нравилось, что вашей маме удавалось заставить Адди выйти из дома.
— А разве она была затворницей? — удивилась Аликс. — Помню, мисс Кингсли приглашала друзей на чай, в доме часто бывали гости.
— О да, Адди любила гостей, но сама редко выбиралась из дома.
— Она страдала агорафобией? — спросила Аликс.
Дилис наклонилась вперед и заговорщически подмигнула девушке.
— Моя бабушка говорила, что у Адди есть возлюбленный, призрак.
— Кто-нибудь хочет еще салата? — подал голос Джаред. — Его довольно много.
Женщины не проявили интереса к еде.
— Должно быть, это капитан Калеб, — предположила Аликс. — Я помню, как мы с тетей Адди (так она просила меня ее называть) лежали на кровати и смотрели на его портрет. Она рассказывала мне истории о русалках. Все это казалось мне безумно романтичным.
— И вы это помните? — изумилась Дилис. — Вам ведь было всего четыре года.
— Она прекрасно знает, где что лежит в доме, — заметил Джаред.
Дилис широко улыбалась.
— Неудивительно, она ведь постоянно доставала вещи из ящиков и шкафов, чтобы что-нибудь из них строить. Если бы ты не отдал ей «Лего», она, возможно, начала бы вытаскивать из стен кирпичи.
Аликс вопросительно взглянула на Джареда, и лицо ее озарилось догадкой.
— Вы тот высокий мальчик, от которого всегда пахло морем.
Дилис добродушно рассмеялась.
— Это точно Джаред. От него вечно несло рыбой и опилками. Думаю, он впервые принял ванну, когда ему исполнилось шестнадцать и он начал интересоваться девочками.
Аликс смотрела на Джареда широко раскрытыми глазами.
— Вы показали мне, как пользоваться конструктором, мы сидели на полу и строили… Что это было?
— Грубый макет этого дома. Моя мать твердила, что дом нуждается в ремонте, и я подумывал немного его расширить, пристроить комнату-другую. — Позднее Джаред перенес свои идеи на бумагу, а Кен, увидев его рисунки, использовал их для перестройки жилища. Джаред не мог признаться Аликс, что своей первой победой обязан ей, четырехлетней девочке, обожавшей строить. Его охватила внезапная досада.
Аликс пыталась справиться с волнением. Услышанное не укладывалось у нее в голове. Мальчик, который учил ее строить дома из кирпичиков «Лего», стал одним из величайших архитекторов современности. Очевидно, мысли Аликс отразились на ее лице, потому что Джаред отвернулся, недовольный и хмурый. Он явно не жаждал выступать в роли знаменитости.
Аликс кольнуло раскаяние. Ей не хотелось вызывать у Джареда раздражение. Она обратилась к Дилис:
— Значит, капитан Калеб был призрачным возлюбленным тети Адди?
Женщина кивнула:
— Так говорила моя бабушка. Мама посмеивалась над ней, но как бы то ни было, мне нравилось слушать эти истории. И Лекси тоже.