Аликс почти бежала, стараясь не отстать.
Внезапно он остановился перед домом, стоявшим у самой дороги, поискал в кармане ключи и отпер дверь. Аликс вслед за ним переступила порог.
— Думаю, электричество работает, — сказал Джаред и, нашарив на стене выключатель, включил свет.
Аликс поняла, что находится в кухне. Оглядевшись, она увидела справа старую кирпичную стену. Сквозь дверной проем виднелась столовая с большим камином.
Джаред с облегчением заметил, что с лица Аликс сошло отстраненное выражение. Дом отвлек ее от мыслей о книгах Виктории, о семье Кингсли и о возможной связи между ними.
— Строение довольно старое, — произнесла Аликс, в ее тихом голосе слышалось почтение, которого заслуживало подобное жилище. Заглянув в дальнюю комнату, она осмотрела камин и вернулась в кухню, где стояли старозаветная плита «Таппан» и потрескавшаяся раковина. Мастер, изготовивший шкафчики, определенно ничего не слышал о соединении «гнездо — щип».
— Здесь нужны кленовая мебель и гранитная столешница? — спросил Джаред.
— Не уверена, что я зашла бы так далеко, но… — Аликс осеклась, вспомнив, с кем говорит. — Чей это дом?
— Моего кузена. Он хочет, чтобы я разработал проект реконструкции. Ему нужно все тут перестроить и продать. Хотите осмотреть второй этаж?
Кивнув, Аликс поднялась следом за Джаредом по узкой крутой лестнице в крохотные спаленки, похожие на кроличьи садки. Дом уже перестраивали, но довольно неуклюже. Часть комнат сохранила былую красоту, другие же, разделенные уродливыми перегородками, выглядели жалко.
Пока девушка бродила из комнаты в комнату, Джаред уселся на старенький покосившийся диван, задними ножками которому служили телефонные справочники. Откинув голову и чуть прищурившись, он наблюдал, как Аликс оглядывает верхнюю часть стен, стараясь определить, какие из них старые, сохранившиеся от первоначальной постройки, а какие появились в шестидесятые годы из желания хозяев как можно больше увеличить число спален.
Джаред терпеливо ждал около двадцати минут, но затем громкое урчание в животе заставило его подняться.
— Вы закончили, или мне сходить домой за рулеткой?
— Можно подумать, у вас нет подробного плана дома.
Джаред усмехнулся краешком рта.
— Может, и есть. Я умираю с голоду. Давайте что-нибудь съедим.
— У нас полно продуктов, мы могли бы…
— Это займет слишком много времени. Пойдемте-ка лучше в «Братство». — Джаред вывел Аликс через другую дверь в чудовищно запущенный сад.
— Вы собираетесь предложить и ландшафтное решение?
— Нет. — Они направились по дорожке, Джаред впереди, Аликс следом. — Я надеюсь уговорить Тоби взяться за это дело. Обойдемся силами своей семьи.
— Вот как? Не знала, что Тоби приходится вам родней. — Услышав, что Тоби, от которой все без ума, недосягаема для Джареда, Аликс заметно повеселела.
Ей казалось, что голос ее звучит буднично, но Джаред, похоже, верно угадал ее мысли.
— Мы связаны не узами крови, а сердечными нитями, — заявил он и, прижав руку к груди, тяжело вздохнул.
— Вот болван! — вырвалось у Аликс, прежде чем она успела сообразить, что говорит и кому.
Джаред рассмеялся.
— Только когда дело касается Тоби. — Он распахнул дверь паба, пропуская вперед Аликс.
Огорченно качая головой, Аликс вошла в зал, выдержанный в духе старины. Беглый осмотр показал, что стены и очаг здесь самые настоящие.
— Тут мило, — произнесла она. Метрдотель проводил их к уединенному столику. По пути Джаред то и дело здоровался с посетителями. — На этом острове не спрячешься. Повсюду глаза и уши. Завести здесь роман не так-то просто, верно? — заметила Аликс.
— Некоторым это удается, — отозвался Джаред, раскрывая меню, — но в конечном счете их неизбежно разоблачают.
Подошедший официант принял заказ. Аликс глубоко задумалась над словами Джареда.
— Наверняка до тети Адди доходили многие слухи. Хоть она и редко покидала дом, но часто принимала гостей, и ей докладывали все новости. Возможно, моя мать слышала о…
Джаред положил перед Аликс бумажную салфетку и ручку.
— Так что бы вы сделали с этим домом?
— Вы пытаетесь увести разговор в сторону, не так ли?
— Просто я подумал, что собственное будущее интересует вас больше, чем прошлое вашей матери. Похоже, я ошибся. — Он протянул руку, чтобы забрать салфетку.