123  

– Были какие-то сомнения?

– Именно так! Мы перехватили достаточно напряженный телефонный разговор между Гринделем и Гандия – полицейская прослушка отлично работает – и узнали, что Гандия не убил Кледермана. Он сохранил ему жизнь, чтобы предъявить его в том случае, если Гриндель откажется с ним поделиться! Из того же разговора я узнал, что мой доверенный в делах, господин Ги Бюто, был похищен в Венеции, чтобы заставить меня отдать этим господам и мою коллекцию тоже! Этого вам достаточно?

– Как вы докажете, что это не вы их убили?

– Тогда бы мы пристрелили всех! И ради чего, позвольте вас спросить? К чертям сомнения! Вы не можете позволить себе такую роскошь! Гриндель и его брат уже недалеко. Так сделайте же так, чтобы они до вас не добрались!

– Иными словами, – в голосе Макса снова послышалась издевка, – вы явились сюда, чтобы меня спасти?

– Да! Вас и эту несчастную, которой вы так преданы!

– Я тщетно ищу в ваших поступках выгоду. То, что вы хотите вернуть вашего тестя и… вашего доверенного в делах, это понять легко. Но спасать нас?

– Вам известны другие слова кроме слова «выгода»? Мне казалось, что вы человек другого сорта. Хорошо, я постараюсь внести ясность. Если мы сейчас перед вами, господин Уишбоун и я, то лишь затем, чтобы отплатить вам за наше спасение! В Круа-От, когда Лукреция Торелли обрекла нас на смерть в огне, его, меня, мою жену и миссис Белмонт, вы позволили нам избежать такой ужасной смерти и бежать! Мы здесь, чтобы заплатить наш долг! Неужели вы не способны этого понять?

Макс посмотрел в глаза Морозини напряженным взглядом, в котором сквозило и некоторое удивление.

– Действительно, я могу понять, почему вы делаете это для меня. Вы человек чести. Но у вас не может быть причин, чтобы спасать и ее!

– Я убежден в том, что Господь уже достаточно наказал Торелли! – объяснил Альдо. – И потом я знаю, что вы ею дорожите… Что вы ее даже любите!

– Это правда. Я люблю ее, и я ее любовник. Я буду рядом с ней до конца моих дней: это я вел машину, когда случилась авария, изуродовавшая ее…

– Тогда готовьтесь снова ее защищать, защищать вас обоих! Мы здесь лишь для того, чтобы помочь вам!

Молчание. Тяжелое, полное сомнений… Тогда Морозини негромко произнес:

– Иначе зачем было нам с Уишбоуном кидаться в пасть льва, как вы только что сами выразились?

– А я ее страстно любил! – прошептал Корнелиус со слезами на глазах.

– О, этого я не забыл! Вы были готовы ради нее на любые безумства, начиная с той знаменитой химеры, копию которой вы сделали. Это до сих пор самое любимое ее украшение и…

Неожиданно раздался крик. Пронзительный, полный ужаса… И доносился он с верхнего этажа! Кричала женщина…

– Господи! – выдохнул Макс, выбегая из кабинета. – Это у нее!

Мужчины бросились за ним. Макс взбежал по лестнице, вооруженный револьвером, который достал из-за пояса, но крик раздавался теперь уже с третьего этажа. Контрапунктом прозвучал мужской голос:

– Давай, потаскуха, иди вперед! Да поживее! В какой он комнате?

– В этой… вот в этой, – прорыдала женщина. – Сжальтесь, вы делаете мне больно!

– В самом деле? Потерпи, недолго осталось!

Раздался выстрел, и голос смолк.

– Это Гриндель! Вы были правы!

Тело женщины в костюме медсестры лежало на мраморном полу галереи перед дверью, украшенной изящными позолоченными ветками.

– Это комната Кледермана? – спросил Альдо.

– Да…

– Тогда пропустите меня!

– Нет! Держитесь сзади… Насколько я знаю Гринделя, он захочет насладиться своим триумфом и поиздеваться надо мной…

Макс вошел, не закрыв дверь, что позволило Альдо увидеть своего тестя, лежащего на больничной кровати и привязанного к ней. Бледный, похудевший, но, кажется, совершенно здоровый. Он даже улыбался.

– Гаспар! Какая радость!

– Заткнись! – «любезно» ответил племянник. – Входи же, Макс! Раздели со мной этот уникальный момент! И брось свою пушку! Мой брат держит твою подружку. Если он услышит выстрел…

Альдо обернулся к Уишбоуну, тот кивнул в знак того, что понял его замысел, и побежал к лестнице. Морозини слегка расширил для себя угол обзора, толкнув кончиком ноги дверь. Гриндель стоял возле кровати, расставив ноги в торжествующей позе. Он приставил дуло своего пистолета к виску отца Лизы и разразился речью:

  123  
×
×