203  

Кэлен вздохнула, но промолчала. Зато Ричард не смог удержался от комментария.

— И это — плоды великой культуры? — он показал на убогие постройки. — Величайшее достижение за последние триста лет? Вот это вы в состоянии построить?

— Да, — улыбнулся Оуэн. — Правда, прекрасное зрелище?

— Я думал, что тебе приходилось бывать в Алтур-Ранге, — сказал Ричард вместо ответа.

— Приходилось.

— Но ведь даже это тусклое местечко куда более просвещенное, чем ваш городок.

— Правда? Сожалею, лорд Рал, но я не слишком много видел в Алтур-Ранге. Я боюсь далеко заходить в подобных местах и не остаюсь там надолго. — Мужчина оглянулся, чтобы посмотреть на Кэлен. — Вы хотите сказать, что город, откуда вы пришли, прекраснее этого?

Кэлен коротко взглянула на него. Как можно рассказать про Эйдиндрил, Башню Волшебников, дворец Исповедниц, дворцы Королей Роу, Народный Дворец? Про все эти величайшие произведения искусства, построенные из мрамора и гранита, с летящими колоннами, и про сотни других дворцов и панорам человеку, который считает соломенные постройки, украшенные запахом навоза, примером великой культуры. В конце концов, времени на попытку это сделать, сейчас нет.

— Оуэн, надеюсь, когда мы все освободимся от гнета Имперского Ордена, мы с Ричардом сможем показать вам и вашим людям другие места этого мира за пределами Бандакара, показать вам другие центры торговли и искусства, созданные человечеством.

Парень улыбнулся:

— Мне бы этого хотелось, Мать-Исповедница. Мне бы этого очень хотелось. — Он внезапно остановился. — О, вот это место. Прямо здесь.

Деревянные ворота высотой в человеческий рост, выцветшие до серо-коричневого цвета, перегораживали проулок. Ричард проверил обе стороны улицы для уверенности, что никто на них не смотрит. Кроме людей из их отряда никого не было. Убедившись, что улица пуста, он толкнул створку ворот так, чтобы Оуэн мог проникнуть внутрь.

Голова Оуэна высунулась из-за ворот.

— Входите, все чисто.

Ричард рукой подал сигнал людям на углу. Обняв талию Кэлен, он покрепче прижал жену к себе, пока они шли через ворота в переулок.

В стенах зданий, образовывавших узкий пыльный переулок, не было окон. Некоторые из плотно прижавшихся друг к другу домов не так далеко выдавались назад и образовывали маленькие внутренние дворы, размером с комнату. Ричард и Кэлен уже осторожно продвигались вперед, а большинство их людей еще вливались в ворота в самом конце проулка. В одном из двориков сонные курицы захлопали крыльями, испуганные приближением людей.

Дженнсен тянула Бетти на веревке, держа ее очень крепко, чтобы коза не создала лишних проблем. Бетти молчала, видимо, непривычное окружение нервировало ее. Она даже не махала хвостом, лишь смотрела, словно ища поддержки, на Ричарда, Кэлен и Дженнсен, пока они шли по переулку в самое сердце путаницы домов.

Том появился в другом конце переулка, ведя другую группу людей. Ричард знаками приказал им рассредоточиться и оставаться там, где они были. Кара подошла сзади, капюшон ее плаща был натянут так же глубоко, как у других женщин.

— Мне это не нравится, — сказала она.

— Хорошо, — прошептал в ответ Ричард.

— Хорошо? — переспросила Кара. — Ты думаешь, это хорошо, что мне не нравится это место?

— Ну конечно, — отозвался Ричард. — Вот если бы ты была весела и беспечна, я бы волновался.

Кара скривила губы, но промолчала.

— Здесь, — Оуэн схватил Ричарда за руку, останавливая.

Ричард посмотрел, на что он указывает, и снова перевел взгляд на мужчину.

— Это дворец?

— Один из них, — кивнул бандакарец. — У нас несколько дворцов. Я же говорил, что у нас передовая культура.

Ричард бросил на Кэлен выразительный взгляд, но на этот раз промолчал.

Мать-Исповедница смогла разглядеть только грязный дворик с торчащими тут и там пучками травы. Деревянная лестница вела на маленький балкон с дверью на второй этаж. Когда они миновали низкие ворота во двор, Кэлен увидела, что под лестницей начинаются ступеньки, ведущие вниз.

Оуэн осмотрелся и подошел ближе.

— Они внизу. Там они прячут Мудрого, — сказал он.

Ричард осмотрел переулок и окружающие здания и потер брови кончиками пальцев.

— И противоядие там?

Оуэн кивнул.

— Хотите подождать здесь, пока я схожу за ним?

  203  
×
×