96  

— Кофе? — спрашивает старик в куртке-барбуре.

— Спасибо, — киваю я. — То есть благодарю, брат. Так держать, — я салютую ему, — даешь забастовку!

Мой собеседник явно озадачен, а я вдруг припоминаю, что он не бастует. Спутала с «Билли Эллиотом».

С другой стороны, разве это не одно и то же? И тут и там солидарность и борьба за правое дело. С чашкой в руках выдвигаюсь в центр зала и привлекаю внимание юнца с торчащей во все стороны рыжей копной волос, в джинсовой куртке, сплошь усеянной значками.

— Добро пожаловать! — говорит он, отделившись от группы товарищей и протягивая мне руку. — Я — Робин. Я тебя раньше здесь не видел.

— Я — Бекки. Да, я здесь впервые. Но Джим говорил, можно приходить всем…

— Ну разумеется! — Робин с энтузиазмом трясет мою руку. — Здесь каждому рады. Неважно, случайно зашел человек или постоянно в наших рядах… сути дела это не меняет. Внимание общественности — превыше всего.

— Вот именно! — Я отпиваю кофе и замечаю у Робина пачку листовок. — Я могла бы взять их с собой в Лондон и раздать там. Распространить.

— Это было бы замечательно! — От улыбки у Робина растягивается лицо. — Как раз такую активную позицию мы и приветствуем! А какими проблемами экологии ты занимаешься?

Так, попала. Думай. Значит, проблемы экологии…

— М-м-м… — Чтобы выиграть время, опять припадаю к чашке. — Самыми разными! Деревья… и эти, как их… ежи.

— Ежи? — Робин озадачен.

Черт. А ляпнула я про них только по одной причине — подумала, что у Робина не голова, а еж.

— Их же давят машины, — нахожусь я. — Это реальная угроза современности.

Робин задумчиво хмурится.

— Да-да, ты права. Значит, ты из группы активистов, отстаивающей права ежей?

Бекки, молчать! Живо смени тему.

— Да, — машинально говорю я. — Наша группа называется… «Иголки».

— «Иголки»! Отличное название.

— Это сокращение… Интересы… Гармония… Охрана…

М— да. Надо было выбрать слово с буквой Е.

— Лесных… — моя фантазия уже иссякла, — Колючих Обитателей, в том числе и ежей…

Не очень складно вышло, но меня спасает Джим, подошедший вместе с худощавой энергичной женщиной в джинсах и клетчатой рубашке. Наверное, это его жена.

— Привет, Джим, — дружелюбно улыбается Робин. — Хорошо, что ты выкроил время.

— Привет, Джим! — бурно радуюсь я и обращаюсь к его спутнице: — А вы, наверное, Элизабет!

— А вы — та самая Бекки! — Женщина жмет мне руку. — Наша Келли только о вас и говорит, все уши прожужжала.

— Келли — прелесть! — расплываюсь в улыбке я. — Сегодня мы так здорово… — перехватываю предостерегающий взгляд Джима и спохватываюсь: — готовились к экзаменам — и алгебру повторили, и французские слова.

— А Джесс здесь? — спрашивает Джим и оглядывается.

Мне опять становится тревожно.

— Не знаю. Пока не видела.

— Досадно. — Элизабет качает головой. — Джим мне все рассказал. Сестры — и не общаются! А вы такая молоденькая! Знаете, у вас еще вся жизнь впереди, успеете подружиться. Сестра — это ведь подарок судьбы!

— Они поладят, — уверенно говорит Джим. — А, вот и она!

Я круто оборачиваюсь — и точно: Джесс идет к нам, до глубины души потрясенная тем, что и я здесь.

— А эта что тут делает?

— Теперь она состоит в нашей группе, Джесс, — объясняет Робин. — Познакомься с Бекки.

Я нервно улыбаюсь.

— Привет, Джесс! Вот, решила побороться за экологию!

— Бекки отстаивает права ежей, — поясняет Робин.

— Что?! — Несколько секунд Джесс во все глаза смотрит на Робина, потом качает головой: — Нет, в нашей группе она состоять не будет. Ничьи права она не отстаивает. Пусть уходит. Сейчас же.

— Вы что, знакомы? — удивляется Робин, но Джесс не отвечает.

— Мы сестры, — поясняю я.

— Они в ссоре, — сценическим шепотом добавляет Джим.

— Послушай, Джесс, ты же знаешь наши правила, — пылко начинает Робин, — все личные разногласия мы оставляем за дверью. Мы рады всем. Каждый — наш друг! — Он улыбается мне. — А Бекки уже вызвалась провести для нас работу!

— Нет! — Джесс в ужасе хватается за голову. — Ты ее не знаешь, она…

— Идем, Бекки, — не обращая на нее внимания, зовет Робин. — Поищем тебе место.


Постепенно разговоры умолкают, все рассаживаются на стульях, расставленных гигантской подковой. В первом ряду я замечаю Эди, седую женщину по имени Лорна и еще несколько жителей деревни, которых уже видела в магазине у Джима.

  96  
×
×