— Нелепое требование, — буркнул Йэн.

Они взглянули через ограду и увидели в глубине палисадника каску с буквами «Г.П.О.» — гражданская противовоздушная оборона.

— В укрытие! — скомандовал голос.

Пронзительный свист, казалось, прямо над головой, глухой удар, разбросавший осколки брусчатки у самых ног, огромная белая вспышка к северу от Пиккадилли, сильная взрывная волна — и уцелевшие оконные стекла на верхних этажах разлетелись по улице смертоносными осколками.

— А ты знаешь, пожалуй, он прав, — сказал Йэн. — Давай-ка лучше предоставим это дело гражданским.

Оба офицера проворно взбежали по ступеням «Беллами». Когда они достигли двери, гул моторов стал постепенно замирать и стих; полуночное безмолвие нарушал только треск пламени в «Черепахе».

— Веселенькое зрелище, — сказал Гай.

— Да, тебе это в новинку. А когда такое повторяется каждую ночь, то надоедает. К тому же это довольно опасно, когда по всему городу гоняют пожарные и санитарные машины. Эх, уехать бы в отпуск в Африку! Но разве мой проклятый маршал авиации отпустит? Кажется, он ко мне здорово привязался.

— Ты тут ни при чем. Этого никак нельзя было ожидать.

— Да, никак.

В вестибюле их приветствовал с наигранной радостью ночной швейцар Джоуб. Он уже успел приложиться к бутылке. Его уединенный пост, окруженный зеркальными стеклами, был небезопасным местом. Никто в эти дни не ворчал на него за распущенность. Сегодня он играл, грубо переигрывая, роль театрального дворецкого.

— Добрый вечер, сэр. Позвольте приветствовать вас в Англии в целости и сохранности. Добрый вечер, милорд. Маршал авиации Бич в бильярдной.

— О господи!

— Я счел нужным информировать вас, милорд.

— Все совершенно правильно, Джоуб.

— На улице по канавам текут виски и бренди.

— Враки, Джоуб.

— Так мне сказал полковник Блэкхаус, сэр. Весь запас спиртного «Черепахи», джентльмены, зря течет по улицам.

— Мы что-то не заметили.

— В таком случае, милорд, можете быть уверены, что все вылакали пожарные.

Гай и Йэн прошли в холл.

— Значит, твой маршал авиации все-таки пролез в клуб.

— Да, это была потрясающая история. Выборы происходили во время «битвы за Англию», как ее называют газеты, когда военно-воздушные силы оказались на короткое время чуть ли не в почете.

— Что ж, для тебя это намного хуже, чем для меня.

— Э-э, милый мой, это кошмар для всех.

В комнате для игры в карты выбило стекла, и игроки в бридж, держа в руках свои записи, заполнили весь холл. Если не в уличных канавах, то здесь бренди и виски действительно лились рекой.

— Привет, Гай. Давно тебя не видел.

— Я только сегодня вернулся из Африки.

— Неудачно выбрал время, я бы не двинулся с места.

— Я вернулся с подмоченной репутацией.

— В прошлую войну провинившихся ребят, наоборот, отправляли в Африку. Что будешь пить?

Гай объяснил, при каких обстоятельствах его отозвали.

Вошли еще несколько членов клуба.

— На улице все тихо.

— Джоуб говорит, что там полно пьяных пожарников.

— Джоуб сам пьян.

— Да, каждый вечер и всю неделю. Но его нельзя винить.

— Два бокала вина, Парсонс.

— Кто-то из слуг иногда должен быть трезвым.

— В бильярдной под столом лежит какой-то тип.

— Кто-нибудь из слуг?

— Нет, какой-то, которого я никогда не видел здесь.

— Виски, пожалуйста, Парсонс.

— Послушайте, надеюсь, нам не придется принимать здесь этих, из «Черепахи».

— Они иногда заходят сюда, когда у них уборка. Тихие ребятишки. Хлопот не доставляют.

— Три виски с содовой, пожалуйста, Парсонс.

— Слышал, в какой переплет Гай попал в Дакаре? Расскажи ему, Гай. Занятная история.

Гай рассказал свою «занятную историю» и повторял ее в тот вечер много раз.

Через некоторое время из бильярдной вышел зять Гая Артур Бокс-Бендер, без пиджака, в сопровождении другого члена парламента, своего страшноватого на вид закадычного друга по фамилии Элдерберри.

— Знаете, что помешало мне забить последний шар?! — воскликнул Элдерберри. — Я на кого-то наступил.

— На кого же?

— Не знаю. Он лежал под столом, и я наступил ему на руку.

— Чудеса! Мертвый?

— Он сказал: «Черт тебя подери».

— Не верю. Парсонс, разве кто-то лежит под бильярдом?

— Да, сэр. Новый член клуба.

— Что он там делает?

— Говорит, что выполняет приказ, сэр.

Два или три игрока в бридж отправились посмотреть на чудака.

— Парсонс, что это все болтают, будто по улицам течет вино?

— Я не выходил на улицу, сэр. Об этом говорят многие члены клуба.

Разведывательная группа вернулась из бильярдной и доложила:

— Совершенно верно. Под столом действительно лежит какой-то тип.

— Помню, бедняга Бинки Кэвенаф, бывало, сиживал там.

— Так ведь Бинки был псих.

— Ну и что? Наверное, этот тип тоже псих.

— Привет, Гай! — воскликнул Бокс-Бендер. — А я думал, ты в Африке.

Гай рассказал ему свою историю.

— Какая неприятность, — посочувствовал Бокс-Бендер.

К ним присоединился Томми Блэкхаус.

— Томми, это ты рассказал Джоубу, будто по улицам течет вино?

— Это он рассказывал мне. Я только что выходил посмотреть. Не видно ни капли.

— А в бильярдной ты был?

— Нет.

— Пойдем посмотрим. Там есть на что поглядеть.

Гай пошел с Томми Блэкхаусом. Бильярдная была полна народу, но никто не играл. В тени под бильярдом виднелась человеческая фигура.

— Как вы себя там чувствуете? — любезно осведомился Томми. — Не хотите ли выпить или еще чего?

— Все в порядке, спасибо. Я просто соблюдаю правила. Во время воздушного налета каждый офицер и солдат, не находящийся при исполнении служебных обязанностей, где бы он ни был, должен пойти в ближайшее и самое безопасное укрытие. Как старший из присутствующих здесь офицеров, я полагал, что обязан подать пример.

— Но ведь всем нам под столом не хватит места, не правда ли?

— Вы могли бы укрыться под лестницей или в подвале.

Теперь обнаружилось, что под столом находится маршал авиации Бич. Томми был профессиональный военный, и его карьера была впереди, поэтому он инстинктивно старался угодить старшим офицерам всех родов войск.

— Полагаю, уже все прошло.

— Я не слышал сигнала «Отбой».

В это время заревела сирена, и коренастая серая фигура с трудом поднялась на ноги.

— Добрый вечер.

— Ба, да ведь это Краучбек? Мы встречались у леди Килбэннок.

Маршал авиации выпрямился и стал отряхивать пыль.

— Мне нужна машина. Позвоните в штаб военно-воздушных сил, Краучбек, и скажите, чтобы ее прислали сюда.

Гай позвонил в колокольчик.

— Парсонс, скажите Джоубу, что маршалу авиации Бичу нужна его машина.

— Слушаюсь, сэр.

В маленьких глазках маршала авиации на какой-то момент появилось подозрение. Он начал что-то говорить, потом передумал, сказал «Спасибо» и вышел.

— Ты никогда не был особенно учтивым, Гай, не правда ли?

— А что? Разве я обошелся с этим беднягой по-свински?

— Теперь он больше не будет считать тебя другом.

— Думаю, он никогда и не считал.

— Ну, он не такой уж плохой парень. Маршал сейчас выполняет очень много полезной работы.

— Не думаю, что он когда-нибудь окажется полезным мне.

— Война затянется надолго, Гай. Могут понадобиться все друзья, какими успеешь обзавестись, пока она не кончится. Сожалею о твоих неприятностях в Дакаре. Вчера мне довелось посмотреть твое дело. Не думаю, что последствия будут серьезными. Но в нем есть кое-какие чертовски глупые замечания. Тебе надо постараться, чтобы дело сразу попало в высшую инстанцию, пока к нему не приложили руку слишком много людей.

— Но как это сделать?

— Говори об этом.

— Я и так говорю.

— Продолжай говорить. Везде есть уши.

Помолчав, Гай спросил:

— У Вирджинии все в порядке?

×
×