— Нелепое требование, — буркнул Йэн.
Они взглянули через ограду и увидели в глубине палисадника каску с буквами «Г.П.О.» — гражданская противовоздушная оборона.
— В укрытие! — скомандовал голос.
Пронзительный свист, казалось, прямо над головой, глухой удар, разбросавший осколки брусчатки у самых ног, огромная белая вспышка к северу от Пиккадилли, сильная взрывная волна — и уцелевшие оконные стекла на верхних этажах разлетелись по улице смертоносными осколками.
— А ты знаешь, пожалуй, он прав, — сказал Йэн. — Давай-ка лучше предоставим это дело гражданским.
Оба офицера проворно взбежали по ступеням «Беллами». Когда они достигли двери, гул моторов стал постепенно замирать и стих; полуночное безмолвие нарушал только треск пламени в «Черепахе».
— Веселенькое зрелище, — сказал Гай.
— Да, тебе это в новинку. А когда такое повторяется каждую ночь, то надоедает. К тому же это довольно опасно, когда по всему городу гоняют пожарные и санитарные машины. Эх, уехать бы в отпуск в Африку! Но разве мой проклятый маршал авиации отпустит? Кажется, он ко мне здорово привязался.
— Ты тут ни при чем. Этого никак нельзя было ожидать.
— Да, никак.
В вестибюле их приветствовал с наигранной радостью ночной швейцар Джоуб. Он уже успел приложиться к бутылке. Его уединенный пост, окруженный зеркальными стеклами, был небезопасным местом. Никто в эти дни не ворчал на него за распущенность. Сегодня он играл, грубо переигрывая, роль театрального дворецкого.
— Добрый вечер, сэр. Позвольте приветствовать вас в Англии в целости и сохранности. Добрый вечер, милорд. Маршал авиации Бич в бильярдной.
— О господи!
— Я счел нужным информировать вас, милорд.
— Все совершенно правильно, Джоуб.
— На улице по канавам текут виски и бренди.
— Враки, Джоуб.
— Так мне сказал полковник Блэкхаус, сэр. Весь запас спиртного «Черепахи», джентльмены, зря течет по улицам.
— Мы что-то не заметили.
— В таком случае, милорд, можете быть уверены, что все вылакали пожарные.
Гай и Йэн прошли в холл.
— Значит, твой маршал авиации все-таки пролез в клуб.
— Да, это была потрясающая история. Выборы происходили во время «битвы за Англию», как ее называют газеты, когда военно-воздушные силы оказались на короткое время чуть ли не в почете.
— Что ж, для тебя это намного хуже, чем для меня.
— Э-э, милый мой, это кошмар для всех.
В комнате для игры в карты выбило стекла, и игроки в бридж, держа в руках свои записи, заполнили весь холл. Если не в уличных канавах, то здесь бренди и виски действительно лились рекой.
— Привет, Гай. Давно тебя не видел.
— Я только сегодня вернулся из Африки.
— Неудачно выбрал время, я бы не двинулся с места.
— Я вернулся с подмоченной репутацией.
— В прошлую войну провинившихся ребят, наоборот, отправляли в Африку. Что будешь пить?
Гай объяснил, при каких обстоятельствах его отозвали.
Вошли еще несколько членов клуба.
— На улице все тихо.
— Джоуб говорит, что там полно пьяных пожарников.
— Джоуб сам пьян.
— Да, каждый вечер и всю неделю. Но его нельзя винить.
— Два бокала вина, Парсонс.
— Кто-то из слуг иногда должен быть трезвым.
— В бильярдной под столом лежит какой-то тип.
— Кто-нибудь из слуг?
— Нет, какой-то, которого я никогда не видел здесь.
— Виски, пожалуйста, Парсонс.
— Послушайте, надеюсь, нам не придется принимать здесь этих, из «Черепахи».
— Они иногда заходят сюда, когда у них уборка. Тихие ребятишки. Хлопот не доставляют.
— Три виски с содовой, пожалуйста, Парсонс.
— Слышал, в какой переплет Гай попал в Дакаре? Расскажи ему, Гай. Занятная история.
Гай рассказал свою «занятную историю» и повторял ее в тот вечер много раз.
Через некоторое время из бильярдной вышел зять Гая Артур Бокс-Бендер, без пиджака, в сопровождении другого члена парламента, своего страшноватого на вид закадычного друга по фамилии Элдерберри.
— Знаете, что помешало мне забить последний шар?! — воскликнул Элдерберри. — Я на кого-то наступил.
— На кого же?
— Не знаю. Он лежал под столом, и я наступил ему на руку.
— Чудеса! Мертвый?
— Он сказал: «Черт тебя подери».
— Не верю. Парсонс, разве кто-то лежит под бильярдом?
— Да, сэр. Новый член клуба.
— Что он там делает?
— Говорит, что выполняет приказ, сэр.
Два или три игрока в бридж отправились посмотреть на чудака.
— Парсонс, что это все болтают, будто по улицам течет вино?
— Я не выходил на улицу, сэр. Об этом говорят многие члены клуба.
Разведывательная группа вернулась из бильярдной и доложила:
— Совершенно верно. Под столом действительно лежит какой-то тип.
— Помню, бедняга Бинки Кэвенаф, бывало, сиживал там.
— Так ведь Бинки был псих.
— Ну и что? Наверное, этот тип тоже псих.
— Привет, Гай! — воскликнул Бокс-Бендер. — А я думал, ты в Африке.
Гай рассказал ему свою историю.
— Какая неприятность, — посочувствовал Бокс-Бендер.
К ним присоединился Томми Блэкхаус.
— Томми, это ты рассказал Джоубу, будто по улицам течет вино?
— Это он рассказывал мне. Я только что выходил посмотреть. Не видно ни капли.
— А в бильярдной ты был?
— Нет.
— Пойдем посмотрим. Там есть на что поглядеть.
Гай пошел с Томми Блэкхаусом. Бильярдная была полна народу, но никто не играл. В тени под бильярдом виднелась человеческая фигура.
— Как вы себя там чувствуете? — любезно осведомился Томми. — Не хотите ли выпить или еще чего?
— Все в порядке, спасибо. Я просто соблюдаю правила. Во время воздушного налета каждый офицер и солдат, не находящийся при исполнении служебных обязанностей, где бы он ни был, должен пойти в ближайшее и самое безопасное укрытие. Как старший из присутствующих здесь офицеров, я полагал, что обязан подать пример.
— Но ведь всем нам под столом не хватит места, не правда ли?
— Вы могли бы укрыться под лестницей или в подвале.
Теперь обнаружилось, что под столом находится маршал авиации Бич. Томми был профессиональный военный, и его карьера была впереди, поэтому он инстинктивно старался угодить старшим офицерам всех родов войск.
— Полагаю, уже все прошло.
— Я не слышал сигнала «Отбой».
В это время заревела сирена, и коренастая серая фигура с трудом поднялась на ноги.
— Добрый вечер.
— Ба, да ведь это Краучбек? Мы встречались у леди Килбэннок.
Маршал авиации выпрямился и стал отряхивать пыль.
— Мне нужна машина. Позвоните в штаб военно-воздушных сил, Краучбек, и скажите, чтобы ее прислали сюда.
Гай позвонил в колокольчик.
— Парсонс, скажите Джоубу, что маршалу авиации Бичу нужна его машина.
— Слушаюсь, сэр.
В маленьких глазках маршала авиации на какой-то момент появилось подозрение. Он начал что-то говорить, потом передумал, сказал «Спасибо» и вышел.
— Ты никогда не был особенно учтивым, Гай, не правда ли?
— А что? Разве я обошелся с этим беднягой по-свински?
— Теперь он больше не будет считать тебя другом.
— Думаю, он никогда и не считал.
— Ну, он не такой уж плохой парень. Маршал сейчас выполняет очень много полезной работы.
— Не думаю, что он когда-нибудь окажется полезным мне.
— Война затянется надолго, Гай. Могут понадобиться все друзья, какими успеешь обзавестись, пока она не кончится. Сожалею о твоих неприятностях в Дакаре. Вчера мне довелось посмотреть твое дело. Не думаю, что последствия будут серьезными. Но в нем есть кое-какие чертовски глупые замечания. Тебе надо постараться, чтобы дело сразу попало в высшую инстанцию, пока к нему не приложили руку слишком много людей.
— Но как это сделать?
— Говори об этом.
— Я и так говорю.
— Продолжай говорить. Везде есть уши.
Помолчав, Гай спросил:
— У Вирджинии все в порядке?