124  

— Не знаю… — Харри лежал на диване и изучал завитки сигаретного дыма, которые поднимались к потолку. — Думаю, что он, скорее, бессознательно предупредил меня об опасности.

— Одно то, что ты описал Волера как «офицера, который вел расследование», а журналист назвал его «инспектором», вовсе не означает, что журналист знает, что это Волер. Он мог и угадать.

— Может, и случайность, а может, специально хотел предупредить меня, зная, что его прослушивают.

— Ты параноик, Харри.

— Вероятно, но это не означает…

— …что тебя не ищут. Говорил уже. Ты мог бы позвонить другим журналистам…

— Я никому не верю. Кроме того, думаю, нам не стоит больше звонить с этого телефона. Мне вообще кажется, его надо выключить.

— Волер же не может знать, с какого телефона ты звонишь.

Зеленый сигнал «Эрикссона» погас, и Харри сунул его в карман пиджака.

— Ты, Сивертсен, очевидно, плохо знаешь, что Том Волер может и чего не может, — угрюмо сказал он. — Мы с моим другом-таксистом договорились, что между пятью и шестью он позвонит мне из телефона-автомата. Ты слышал звонок?

— Нет.

— Значит, они уже знают о телефоне. Он приближается.

Свен громко вздохнул:

— Харри, тебе уже говорили, что ты все время повторяешься? И меня удивляет, что ты не особенно-то надрываешься, чтобы вызволить нас из этой передряги.

Харри пустил под потолок жирное кольцо сизого дыма.

— У меня даже возникло такое чувство, будто ты хочешь, чтобы нас нашли, а все остальное — видимость, — вздохнул Свен. — То есть мы чертовски хорошо прячемся, а он — ты в этом уверен — исхитрится и найдет нас.

— Любопытная версия, — пробормотал Харри.


— Эксперт из «Норске Мёллер» подтвердил твою догадку, — сказала Беата, жестом выставляя Бьёрна Холма из кабинета.

По шуму на заднем фоне она поняла, что Харри говорит из телефона-автомата.

— Спасибо за помощь, — ответил он. — Как раз то, что мне было нужно.

— Да?

— Надеюсь.

— Харри, я только что звонила Олауг Сивертсен. Ей очень плохо.

— Хм…

— Не только из-за сына. Она боится за свою квартирантку, которая уезжала на выходные за город и до сих пор не вернулась. Я не знаю, что ей сказать.

— Что скоро все закончится.

— Обещаешь?

Смех Харри прозвучал сухо, как пулеметная очередь.

— Это как раз я тебе могу обещать, — сказал он.

Щелкнул сигнал внутренней связи.

— К вам посетитель, — прогнусавил голос дежурного.

На часах миновало четыре, а значит, на дежурстве должна была быть женщина из службы охраны. Беата подметила, что кто бы ни был на посту, все они со временем начинают говорить в нос.

Она нажала кнопку на стареньком селекторе:

— Пускай немного подождут, я занята.

— Да, но…

Беата выключила внутреннюю связь:

— Суета!

На том конце было слышно дыхание Харри, вот подъехал автомобиль, выключили мотор. Тут Беата заметила, что свет в комнате стал падать как-то иначе.

— Мне пора, — произнес Харри. — Надо поторопиться. Может, позже перезвоню. Если все пойдет, как я думал. Хорошо? Беата?

Она положила трубку. Ее взгляд был прикован к двери в кабинет.

— Ну? — сказал Том Волер. — Разве ты не говоришь хорошим друзьям «до свидания»?

— Разве на входе тебе не сказали подождать?

— Сказали.

Том Волер закрыл дверь и потянул за шнур, закрывая жалюзи на окне. Прошел по кабинету, встал рядом с креслом и посмотрел на стол.

— Что это? — спросил он, указывая на две стеклянные пластины, прижатые друг к другу.

У Беаты участилось дыхание.

— Если верить лаборатории — семя, — стараясь говорить равнодушно, ответила она.

Он легко коснулся рукой ее шеи. Она замерла.

— Ты разговаривала с Харри? — Он провел пальцем по ее коже.

— Убери руку! — рявкнула она, собравши все свое самообладание.

— Ой-ой-ой, что-то не так? — Волер, улыбаясь, поднял обе руки вверх. — Разве тебе не нравилось, Лённ?

— Что тебе нужно?

— Дать тебе шанс. Думаю, я должен тебе его предоставить.

— Думаешь, должен? За что же это?

Она склонила голову набок и посмотрела на Волера. Тот облизнул губы и наклонился к ней:

— За содействие. И подчинение. И неторопливость в постели.

Беата ударила, но он легко поймал ее запястье в воздухе и заломил ей руку за спину. Она, нагнувшись вперед в кресле, ударилась головой о стол. В ушах слышалось его шипение:

  124  
×
×