46  

Закончив с Дугиным он так же быстро освободил от ремня, конектора и прочих мелких предметов Майского.

Если Дугин воспринял досмотр вполне спокойно, то Майский так отчаянно скрипел зубами, пытаясь сдержать бурлившее в нем негодование, что внеочередной поход к дантисту ему был обеспечен.

Закончив досмотр, солдат открыл дверь камеры и жестом предложил ученым войти в нее.

— А наручники! — возмущенно воскликнул Майский.

Десантник едва заметно улыбнулся.

— Вы, должно быть, в первый раз на гауптвахте?

— Нет, — язвительно оскалился в ответил Майский. — Я обычно раз в месяц провожу день-другой в грязной, вонючей камере!

— Заходите, — снова указал на открытую дверь камеры солдат.

— Наручники будут сняты в камере.

Майский и Дугин осторожно, с опаской переступили порог камеры.

Одна лишь мысль о том, что ты оказался в заключении, действовала на психику угнетающе. К тому же, в камере было так темно, что не видно было даже стен. Теперь Дугин по достоинству оценил благородный жест охранника, оставившего ему фонарик.

— Шаг вперед, — скомандовал десантник.

Ученые сделали по небольшому шагу вперед, в темноту.

Десантник быстро коснулся их запястий магнитным ключом, освобождая пленников от наручников.

Дугин тут же обернулся назад, собираясь обратиться к охраннику с вопросом о том, когда именно к ним придет старший офицер. Но прежде, чем он успел открыть рот, дверь камеры захлопнулась. Негромко лязгнул запертый снаружи замок.

— Чудненько, — проворчал за спиной у Дугина Майский. — Превосходно! — воскликнул он, патетически вскинув руки вверх, хотя в темноте этого все равно не было видно. — Я впервые оказался в тюрьме!

— Не в тюрьме, а всего лишь на гарнизонной гауптвахте, — поправил его Дугин.

— Какая разница, — зло огрызнулся Майский. — Суть в том, что мои человеческие права оказались грубо попраны, буквально втоптаны в грязь армейским башмаком!

— Все не так уж плохо, друг мой, — Дугин достал из кармана фонарик и включил его.

Тонкий лучик света описал круг по стенам камеры. Две узкие не застеленные койки возле стен и коробка биотуалета в дальнем углу, — вот и все, что в ней было.

— Во всяком случае, здесь не грязно, и не воняет, как ты опасался, — сделал свое заключение Дугин.

— Кто-нибудь непременно ответит мне за это, — Майский сел на койку и в отчаянии обхватил голову руками. — Безумие какое-то! — Воскликнул он спустя секунду, вновь вскинув голову и вперив взгляд в переносицу Дугина. — Что происходит на станции, Сергей? Почему нам без объяснения причин сковывают руки, а затем кидают в камеру?

— Об этом стоит подумать, — сказал Дугин, присаживаясь на соседнюю койку.

Глава 10. Иллюзии и реальность.

Колеса квада исправно вспахивали девственно ровную поверхность песков, оставляя за собой две полоски следов, которые исчезали, словно языком слизанные, упорно не желая становиться длиннее десяти метров. За полтора часа пути на глаза людям не попалось ничего заслуживающего внимания. А, если быть точнее, то они не видели вообще ничего, кроме красной песчаной пустыни, которой, казалось, не будет ни конца ни края.

— Одного я не пойму, — ни на кого не глядя, задумчиво произнес Леру. — На что похож этот мир, когда в нем нет людей?

— Это что-то уж слишком мудрено для меня, — удивленно посмотрел на философа Кийск. — Растолкуйте.

— Если этот мир стремиться уничтожить все, что привносится в него извне, то непонятно, каким образом он сам в свое время был создан, — пояснил свою мысль Леру. — Мы вместе с вами видели, как буквально в один миг был уничтожен пенал для микрочипов. В таком случае, спрашивается, почему не исчез песок, на который я его положил?

— Песок является частью этого мира, — с чувством собственного превосходства ответил сидевший на сиденье рядом с водителем Бергсон. — Соответственно, его физическая структура соответствует действующим здесь законам.

— Насколько мне известно, вы уже брали на анализ пробы песка, — сказал Леру. — И исследовали его в лаборатории.

— Верно, — с гордостью кивнул Бергсон. — Мы проделали большую работу.

— И не обнаружили ничего необычного, — закончил Леру.

Бергсон нервно дернулся, как будто ему было неудобно сидеть.

— Мы не имели возможности провести физическое исследование песка на молекулярном уровне — ответил он.

  46  
×
×